Языковая политика
Страны мира => Америка => Topic started by: Владимир on 16 October 2025, 18:28:59
-
В США около 50 журналистов крупнейших изданий покинули свои офисы в Пентагоне и сдали пресс-бейджи. Так они выразили протест новыми правилами освещения работы военного ведомства, по которым все публикации надо согласовывать с министром войны Хегсетом. СМИ опасаются уголовного преследования их журналистов.
Впрочем, есть и важное отличие. Против цензуры в США активно борются и даже иногда побеждают. New York Times написал, что после акции протеста Пентагон скорректировал медиа-политику и разрешил журналистам публиковать материалы без предварительного одобрения.
https://tgstat.ru/fa/channel/@oprichniksday/12614
-
В РФ раньше была такая система: правительство вводит какую-то х, против которой граждане активно протестуют, государство частично отменяет или меняет условия х, граждане успокаиваются. А потом через какое-то время вводит х на полную, и граждане такие: ну ок. Даже полномасштабка похожим образом начиналась: собрали войска у границы, мир возмутился, войска отвели, потом вернули к границе и собрали ещё; солдатам говорили якобы везут на учения; мобилизацию назвали частичной и якобы отменяли, итд.
Интересно, научился ли этому Трамп или ещё нет.
-
Только не понял, что Пентагон так озадачился демаршем. Как гласит амерская поговорка, женщина, покидающая автомобиль, увеличивает его скорость.
-
Только не понял, что Пентагон так озадачился демаршем.
Америка — не путенский недорейх, как бы удивительно вам это ни казалось.
Как гласит амерская поговорка, женщина, покидающая автомобиль, увеличивает его скорость.
Эти «поговорку» вложили в уста О. Бендеру Ильф и Петров, как обратный перевод русской пословицы «баба с возу — дальше будешь».
-
Интересно, научился ли этому Трамп или ещё нет.
Если кто-то преподнесёт это Трампу как собственное Трампово изобретение, то шанс научиться у Трампа есть :)
-
«баба с возу — дальше будешь»
Слышал про кобыле легче
-
«баба с возу — дальше будешь»
Слышал про кобыле легче
баба с возу и волки сыты
-
Баба с возу - кобыле легче
Тише едешь - дальше будешь
И волки целы, и овцы сыты
-
Баба с возу - кобыле легче
Тише едешь - дальше будешь
И волки целы, и овцы сыты
Это пословицы, а вот это:
баба с возу и волки сыты
баба с возу — дальше будешь
антипословицы.
Сюда же:
не так страшен русский танк, как его пьяный экипаж;
если гора не идет к Магомету, — значит травка была не очень;
кто рано встает, тот за всех отдувается.
-
Америка — не путенский недорейх, как бы удивительно вам это ни казалось.
Эти «поговорку» вложили в уста О. Бендеру Ильф и Петров, как обратный перевод русской пословицы «баба с возу — дальше будешь».
в английском нет никаких пословиц с бабой, их аналог это good riddance...
-
в английском нет никаких пословиц с бабой, их аналог это good riddance...
А где я написал, что в английском пословица с бабой есть? :)
Я просто объяснил т. Питоненко происхождение якобы американской пословицы О. Бендера..
-
Спасибо. :)
Сколько волка не корми, а у слона больше