Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Испанский => Topic started by: cetsalcoatle on 01 October 2025, 17:03:11
-
Как aliēnus вообще могло дать такую форму? :what?
-
На днях как раз бросилось в глаза pt. alho = es. ajo < alium. Значит, такой закон природы!
-
Как aliēnus вообще могло дать такую форму? :what?
Так же как alium дал ajo, -li- в старокастильском дал [x], вероятно, через промежуточный [j], который фиксируется в астурлеонском.
-
Так же как alium дал ajo, -li- в старокастильском дал [x], вероятно, через промежуточный [j], который фиксируется в астурлеонском.
Точнее, в старокастильском ageo [ˈaʒo], потом в испанском [ˈaʃo] > [ˈaxo].
-
Так же как alium дал ajo, -li- в старокастильском дал [x], вероятно, через промежуточный [j], который фиксируется в астурлеонском.
Для стара кастильского приводят форму ageno, я почему-то подумал, что там не аффриката, а фрикатив.
Тогда всё становится на свои места. :dunno:
-
Для стара кастильского приводят форму ageno, я почему-то подумал, что там не аффриката, а фрикатив.
В старокастильском был фрикатив [ʒ].
В общем цепочка фонетического развития выглядит примерно так: -[li]- (aliēnus) > [li̯] > [ʎ] (порт. alheio) > [ʝ] (астур. ayenu) > [ʒ] (старокаст. ageno) > [ʃ] > [x] (совр. исп. ajeno).
-
Возникает вопрос о существовании в старокастильском на определенном этапе двух [ʎ], одна из которых потом почему-то перешла в [ʝ] а другая осталась и отображается в орфографии как ll, хотя звучит сегодня в основном по-другому...
-
Возникает вопрос о существовании в старокастильском на определенном этапе двух [ʎ], одна из которых потом почему-то перешла в [ʝ] а другая осталась и отображается в орфографии как ll, хотя звучит сегодня в основном по-другому...
Эти два [ʎ] синхронно не существовали. Тот [ʎ], который теперь [x] перешёл в [ʝ] до того, как новый [ʎ] возник из cl-, fl-, pl- и -ll-.