Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Topic started by: cetsalcoatle on 22 September 2025, 05:38:01
-
Почему у славян *želti, а у литовцев gélti? :what?
Почему в этом случае не произошла сатематизация в литовском?
Хотя ḱer дало похожие результаты в *sîrdĭce и širdìs?
Почему, кстати, такой разнобой в акцентуации? :what?
-
Почему у славян *želti, а у литовцев gélti? :what?
Почему в этом случае не произошла математизация в литовском?
Хотя ḱer дало похожие результаты в *sîrdĭce и širdìs?
Почему, кстати, такой разнобой в акцентуации? :what?
Потому что сначала произошла закономерная депалатализация ие g'h перед неслоговым l в балтославянском, а потом уже в славянском была своя палатализация g в ž, а в литовском так и осталось.
Во втором случае закономерное развитие ие палатального (ну или по аналогии с им.п., где не было неслогового сонанта) :)
-
Почему у славян *želti, а у литовцев gélti? :what?
Почему в этом случае не произошла математизация в литовском?
А в чем вопрос? *želti и gélti — нормальные рефлексы пра-и.е. *gʷelH-tey. И что значит математизация?
Хотя ḱer дало похожие результаты в *sîrdĭce и širdìs?
Почему, кстати, такой разнобой в акцентуации? :what?
Где разнобой? 3-я литовская а.п. соответствует праслв. а.п. c
-
И что значит математизация?
Очевидно, что Кецаль имел в виду сатемизацию, но Т9 решила по-своему.
-
*želti и gélti — нормальные рефлексы пра-и.е. *gʷelH-tey.
Вы, вероятно, имели в виду ПИЕ корень *ǵʰelh₃-? Ср. санскр. hári «жёлтый; бледный».
-
В славянских переход г в ж не везде прошел?
-
В славянских переход г в ж не везде прошел?
Только по первой палатализации, друг - дружина.
-
Вы, вероятно, имели в виду ПИЕ корень *ǵʰelh₃-? Ср. санскр. hári «жёлтый; бледный».
Нет, я имел в виду именно *gʷelH- «пронзать», откуда лит. gélti «жалить, пронзать, причинять боль» и праслав. *žèlti (эта форма не сохранилась ни в одном сов. языке), *žìliti с близкими значениями, а также более нам привычные *žędlo, *žędliti с диссимиляцией и *žàlь, *žalěti.
-
Нет, я имел в виду именно *gʷelH- «пронзать», откуда лит. gélti «жалить, пронзать, причинять боль» и праслав. *žèlti (эта форма не сохранилась ни в одном сов. языке), *žìliti с близкими значениями, а также более нам привычные *žędlo, *žędliti с диссимиляцией и *žàlь, *žalěti.
Понятно. Я подумал, что Кецаль спрашивает про geltas - жёлтый :)
-
Только по первой палатализации, друг - дружина.
Жеребенок в чешском без ж
-
Жеребенок в чешском без ж
Видимо, диссимиляция žř > hř.
-
Жеребенок в чешском без ж
А вы попробуйте выговорить žříbě. В польском избавились от палатализации /r/, чтобы избежать труднопроизносимого кластера (źrebię).
-
Очевидно, что Кецаль имел в виду сатемизацию, но Т9 решила по-своему.
:yes: