Языковая политика
Личные блоги => Leo => Topic started by: Leo on 21 January 2025, 20:02:09
-
В аудио к новому учебнику букву q произносят как ч
В Албании слышал в основном как ch в ich-Laut
Тоже и с именем Gjergj - слышал джердж в новом учебнике джерч
Вроде про такую диалектную разницу не слыхал
-
В аудио к новому учебнику букву q произносят как ч
В Албании слышал в основном как ch в ich-Laut
Интересно. Я послушал аудиофайл в англовики, на мой слух shqip звучит как щтип.
-
Интересно. Я послушал аудиофайл в англовики, на мой слух shqip звучит как щтип.
кстати это тоже. но тут повсюду я так слышал. но наверно иначе и не произнести
-
Я послушал аудиофайл в англовики, на мой слух shqip звучит как щтип.
Вспомнил Ахтиар < Aqyar. Ахтырка, вроде, туда же. Интересное явление: восприятие [q] как [t].
-
Это как вообще? :what? Они язык плашмя прижимают что-ли?
-
Это как вообще? :what? Они язык плашмя прижимают что-ли?
Что именно? ХТ или QЙ? Я говорю про то, как русское и украинское уши воспринимают, - ничего про артикуляцию.
-
в машине забыл учебник албанского. надо притащить послушать
-
Конкретно Ахтиар - татарское название. Просто аналогия.