Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Романские языки => Испанский => Topic started by: Tanuki-san on 17 January 2025, 17:40:06

Title: mezquino
Post by: Tanuki-san on 17 January 2025, 17:40:06
С удивлением узнал сегодня, что это прилагательное - заимствование из араб. misquīn бедный. Значение «скупой» развилось позднее.
Title: Re: mezquino
Post by: cetsalcoatle on 17 January 2025, 17:57:56
Вроде логичное развитие. :look:

Я никогда это слово не использую, обычно говорю "tacaño", иногда "coño".
Title: Re: mezquino
Post by: Tanuki-san on 17 January 2025, 19:03:16
Вроде логичное развитие. :look:

Я никогда это слово не использую, обычно говорю "tacaño", иногда "coño".
ну coño - это другое (с) ;D
Title: Re: mezquino
Post by: Владимир on 17 January 2025, 20:10:56
С удивлением узнал сегодня, что это прилагательное - заимствование из араб. misquīn бедный. Значение «скупой» развилось позднее.
В португальском и французском тоже «скупой», а в итальянском «скудный».
Title: Re: mezquino
Post by: Tanuki-san on 17 January 2025, 21:31:07
разве во фр. скупой не avare?
Title: Re: mezquino
Post by: Владимир on 17 January 2025, 22:04:17
Avare это скупой, склонный к скряжничеству, а mesquin это скупой, мелочный.