Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Каталанский => Topic started by: Tanuki-san on 17 August 2024, 13:08:07
-
сегодня встретилось это чудное слово. Оказалось, что это - закономерный результат лат. proximus и обозначает ближнего в морально-библейских узусах :)
-
В ст.-французском тоже было proesme.
-
В ст.-французском тоже было proesme.
было?
-
а как это вообще? лат. -х- должно было дать -s- в фр, см. laxare > laisser. В кат. (в отличие от фр. или окс.) межгласное -z- закономерно выпало: vicinus > *vezino > veí
-
было?
В современном языке нет.
-
а как это вообще?
Próximus > prósimo (ср. ит. prossimo) > proismo.