Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Древне- и новогреческий => Topic started by: cetsalcoatle on 14 May 2024, 10:25:18
-
́́Да, та самая жиробасина у Дюма́ - (гр. πέρθω - разрушать, убивать, уничтожать, ср. πτολίπορθος - опустошитель городов).
Что ж.. Мило ::) Не ожидали такого поворота? :lol:
-
Дюма просто пошутил, переиначив фамилию прототипа Портоса (Isaac de Porthau).
-
Тут совсем другая энтомология:
The Porthaus were an ancient family of Béarn, taking their name from one of the old porthaux or portes (small frontier towers resembling the peel-towers of the British Border) with which the French and Spanish Pyrénées were studded.
-
Тут совсем другая энтомология:
The Porthaus were an ancient family of Béarn, taking their name from one of the old porthaux or portes (small frontier towers resembling the peel-towers of the British Border) with which the French and Spanish Pyrénées were studded.
А что не так? Фамилия мушкетёра была de Porthau, поскольку он был из Беарнского рода, происхождения названия которого объясняется в вашей цитате.
-
А что не так? Фамилия мушкетёра была de Porthau, поскольку он был из Беарнского рода, происхождения названия которого объясняется в вашей цитате.
ну я про эти небольшие приграничные укрепления-башни и их связь с опустошением городов :)