Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Украинский => Topic started by: Pellegrino on 02 April 2024, 11:29:45

Title: Вік і пєтниця
Post by: Pellegrino on 02 April 2024, 11:29:45
Это такие вопросы :)
1. Я знаю, что вік — это по-украински «возраст», а 100 лет по-украински называются століття и сторіччя — но это полные синонимы или есть разница? Золотой и прочие метафорические века — они что? У меня возник повод в украинском тексте упомянуть американский роман «Позолоченный век» (The Gilded Age); может быть, в украинском языке есть какая-то традиция перевода именно такого выражения?
2. Мне в украинском тексте встретилось слово пєтниця. Оно нормальное?
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: DarkMax on 02 April 2024, 18:11:07
ВІК, у, чол.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 671.
Однак через гіперкорекцію зараз частіше у сенсі епохи використовують слово "доба": золота доба = золотий вік.
Пєтниця - це діалектна вимова, якщо не суржикова.
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Pellegrino on 02 April 2024, 20:38:22
Большое спасибо! А что насчёт століття и сторіччя? Это совершенно аналогичные формы? Стилистической разницы тоже нет?
А ссылку на словарь можно?
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: pitonenko on 02 April 2024, 20:39:57
"Один народ".
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Pellegrino on 02 April 2024, 20:41:04
Где? :lol:
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: DarkMax on 02 April 2024, 21:06:50
Большое спасибо! А что насчёт століття и сторіччя? Это совершенно аналогичные формы? Стилистической разницы тоже нет?
А ссылку на словарь можно?
Повні синоніми. (https://sum.in.ua/s/stolittja)
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Upliner on 02 April 2024, 23:17:28
Пєтниця - це діалектна вимова, якщо не суржикова.
До чого тут суржик? Це якраз західний діалект. Згадується анекдот
Quote
Блондинка з Києва їхала в Буковель на своїй крутій іномарці, але пробила колесо і зупинилась на обочині. В цей час їхали два гуцули на коні. Блондинка звертається до них:
– Ребята, помогите – я в боргу не останусь!
Ті поважно злізли з коня і, оглянувши пробите колесо, дійшли висновку:
– Та шо… тре’ мінєти.
– Нет, только два – коню делать не буду! – категорично заявила блондинка.
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: DarkMax on 02 April 2024, 23:33:50
Припустив, бо пь. [ˈpʲætʲnʲɪt͡sə] vs [ˈpjatnet͡sʲɐ].
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Upliner on 03 April 2024, 02:52:01
Припустив, бо пь.
У чеському pět хоч і пишуть транскрипцію [ˈpjɛt], але йот там набагато менш виражений, ніж в українській літмові, і більше схожий на пієт, ніж на п'єт. Тому я не дивуюся, що носії літмови записуют таку вимову просто як "пєт".
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Чайник777 on 03 April 2024, 11:19:30
До чого тут суржик? Це якраз західний діалект. Згадується анекдот
и что значит это слово из анекдота? Можно пояснить?
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Upliner on 03 April 2024, 11:47:24
Гуцул говорит, что колесо нужно менять -- треба міняти, но на западном диалекте это звучит неприлично.
Title: Re: Вік і пєтниця
Post by: Чайник777 on 03 April 2024, 12:48:18
Гуцул говорит, что колесо нужно менять -- треба міняти, но на западном диалекте это звучит неприлично.
спасибо, не понял что это инфинитив.