Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Германские языки => (Древне-)исландский => Topic started by: cetsalcoatle on 02 April 2024, 06:18:04
-
Я хоть и не сторонник всяких консервативных орфографий (спасибо английскому и французскому), но в случае с исландским это очень удачное решение, потому что современный исландский нах никому не нужен, а вот поиграться в викингов в 21-м веке очень даже прикольно. :)
-
Исландская орфография не фонетическая, конечно, но правила чтения там однозначные. Вот фарёрскую в 19 в. придумали как игру в ON.
-
Простой пример фарёрской орфографии.
Seyður [ˈsɛijʊɹ] «овца», góðan morgun! [ˌɡɔʊwan ˈmɔɹɡʊn] «доброе утро!», í bløðum [ʊɪˈbløːvʊn] «в газетах», kvøða [ˈkvøːa] «петь».
При этом буква ð никогда не читается как [ð], такого звука просто нет в фарёрском.
-
типичная датская орфография :)) :)) :))
-
Простой пример фарёрской орфографии.
Seyður [ˈsɛijʊɹ] «овца», góðan morgun! [ˌɡɔʊwan ˈmɔɹɡʊn] «доброе утро!», í bløðum [ʊɪˈbløːvʊn] «в газетах», kvøða [ˈkvøːa] «петь».
При этом буква ð никогда не читается как [ð], такого звука просто нет в фарёрском.
У них тоже это произошло?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Th-fronting
(https://en.m.wikipedia.org/wiki/Th-fronting)
-
У них тоже это произошло?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Th-fronting
(https://en.m.wikipedia.org/wiki/Th-fronting)
Нет, в фарёрском [ð] интервокально выпал и в образовавшемся хиатусе появились (или не появились) разного рода эпентезы в зависимости от качества гласных. Орфография, придуманная в сер. 19 в., до этого фарёрский был бесписьменный, отражает произношение в ON.
-
А каким образом "í" дало /ʊɪ/?
-
А каким образом "í" дало /ʊɪ/?
Дифтонгизация долгой гласной, обычное явление.
-
Дифтонгизация долгой гласной, обычное явление.
Обычное :yes:, необычное здесь - ʊ.
-
Обычное :yes:, необычное здесь - ʊ.
Да, в исландском í совпал с i, все остальные долгие гласные дали дифтонги как в фарёрском.
-
Да, в исландском í совпал с i, все остальные долгие гласные дали дифтонги как в фарёрском.
Можно сказать что фарерский и исландский сравнимы в своем удалении вокализма от ON и только в консонантизме исландский поархаичнее немного...
-
Можно сказать что фарерский и исландский сравнимы в своем удалении вокализма от ON и только в консонантизме исландский поархаичнее немного...
Возможно, на фарёрский в бо́льшей степени повлиял датский, но всё равно интересно, что исландский и фарёрский происходят из западнонорвежских диалектов 11-12 вв.
-
Нашел в фарерском прикольную фишку, чуть напоминающую русский акцент в германских языках: -ng произносится как [ŋk]
-
Нашел в фарерском прикольную фишку, чуть напоминающую русский акцент в германских языках: -ng произносится как [ŋk]
есть и в каталанском, несите другую фишку :candy:
-
есть и в каталанском, несите другую фишку :candy:
Нууу, разве для каталанского и вообще романских характерно обилие слов, оканчивающихся на -ng?
-
Нууу, разве для каталанского и вообще романских характерно обилие слов, оканчивающихся на -ng?
именно в каталанском из-за падения конечной -о, навалом примеров на оглушение согласных, часть даже отражается в орфографии: llop vs. lloba, amic vs. amiga, sap vs. saber, rep vs. rebre
-
Нууу, разве для каталанского и вообще романских характерно обилие слов, оканчивающихся на -ng?
В галлороманских языках германский суффикс -ing был адаптирован как -enc, напр., païsenc (paysan), tisserenc (tisserand).
-
В галлороманских языках германский суффикс -ing был адаптирован как -enc, напр., païsenc (paysan), tisserenc (tisserand).
кроме германских суффиксов, есть обыкновенные скрепные слова с корневым ng типа sang
-
кроме германских суффиксов, есть обыкновенные скрепные слова с корневым ng типа sang
и кстати забавно что там тоже варианты произношения: (Balearic, Valencia) [ˈsaŋk]
-
именно в каталанском из-за падения конечной -о, навалом примеров на оглушение согласных, часть даже отражается в орфографии: llop vs. lloba, amic vs. amiga, sap vs. saber, rep vs. rebre
Да оглушением русскоязычных не удивишь а вот это конечное -нк выглядит как что-то близкое)
-
вот это конечное -нк выглядит как что-то близкое)
Слова, оканчивающиеся на -нк в русском:
банк, шванк, бланк, фланк, франк, танк, эвенк, гезенк, инк, ринк, цинк, сцинк.
Близкое и родное, да…
-
и кстати забавно что там тоже варианты произношения: (Balearic, Valencia) [ˈsaŋk]
а в чем «вариант» если это нормативное произношение? :smoke:
-
а в чем «вариант» если это нормативное произношение? :smoke:
давайте посмотрим в вашем словаре:
Fon.: sáŋ (pir-or., or., occ.); sáŋk (val., bal.); sáɲс (Palma, Manacor, Pollença); sǽɲс (Felanitx).
Получается что нет, литературный вариант без -к.
-
давайте посмотрим в вашем словаре:
Fon.: sáŋ (pir-or., or., occ.); sáŋk (val., bal.); sáɲс (Palma, Manacor, Pollença); sǽɲс (Felanitx).
Получается что нет, литературный вариант без -к.
это неверно. произносить или нет -с в -nc зависит от темпа речи.
-
Слова, оканчивающиеся на -нк в русском:
банк, шванк, бланк, фланк, франк, танк, эвенк, гезенк, инк, ринк, цинк, сцинк.
Близкое и родное, да…
Я про русский акцент: ай синк э сонк
-
Я про русский акцент: ай синк э сонк
Русский акцент не в том, что в конце слова плозив, такое есть на севере Англии, кое-где в Америке и в Канаде (в Канаде он даже бывает глухой), а в том, что вместо [ŋ]/[ŋʲ] произносят [n].