Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Балтийские языки => Литовский => Topic started by: cetsalcoatle on 08 March 2024, 23:01:16
-
Какое присхождение у этого глагольного суффикса? Первая мысль, что он как-то связан с *dʰeh₁ как и дентальный суффикс в германских. :what?
-
Какое присхождение у этого глагольного суффикса? Первая мысль, что он как-то связан с *dʰeh₁ как и дентальный суффикс в германских. :what?
Какой дентальный суффикс в германских? В претерите или в пассивном причастии слабых глаголов?
-
Какой дентальный суффикс в германских? В претерите или в пассивном причастии слабых глаголов?
В претерите.
-
В претерите.
В претерите действительно от глагола «делать», по мн.ч. в готском это хорошо видно, в литовском это не столь очевидно.
-
В претерите действительно от глагола «делать», по мн.ч. в готском это хорошо видно, в литовском это не столь очевидно.
может, проблема в том, что этот корень значит «давать», а не делать?
-
может, проблема в том, что этот корень значит «давать», а не делать?
он как-то связан с *dʰeh₁ как и дентальный суффикс в германских. :what?
Indo-European *dʰeh₁- 1. to do 2. to put, place
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/d%CA%B0eh%E2%82%81-
-
значение в ие. нерелевантно, в литовском у него значение только класть/ давать. Поэтому вывод значения прошедшего времени совсем нетривиально в отличие от германских
-
значение в ие. нерелевантно, в литовском у него значение только класть/ давать. Поэтому вывод значения прошедшего времени совсем нетривиально в отличие от германских
Пишут, что лит. duoti от ПИЕ *deh₃-, а не от ПИЕ *dʰeh₁, так что вся дискуссия не имеет смысла :)
-
Пишут, что лит. duoti от ПИЕ *deh₃-, а не от ПИЕ *dʰeh₁, так что вся дискуссия не имеет смысла :)
а что пишут про глагол dėti? :lol:
-
а что пишут про глагол dėti? :lol:
Так это не «давать», а «класть». Вполне соответствует значению ПИЕ *dʰeh₁.
-
Так это не «давать», а «класть». Вполне соответствует значению ПИЕ *dʰeh₁.
и как из значения «класть» выводится перифраза хабитуалиса прошедшего времени?
-
и как из значения «класть» выводится перифраза хабитуалиса прошедшего времени?
Может быть, что тут нет никакой связи суффикса с глаголом «класть», хотя кто знает, какие у него были значения, когда формировался хабитуалис в литовском. Кстати, литовский является единственным языком в Европе с аффиксальным хабитуалисом, в латышском этот аспект аналитический.
-
Кстати, литовский является единственным языком в Европе с аффиксальным хабитуалисом, в латышском этот аспект аналитический.
это неверно, такие синтетические времена есть в кельтских, да и латинский имперфект чем является по сути?
-
это неверно, такие синтетические времена есть в кельтских, да и латинский имперфект чем является по сути?
Я про аспект, а не про грамматическое время.
-
Я про аспект, а не про грамматическое время.
и я про аспект. Чем skaitydavau отличается от legēbam? Правильно, ничем
-
I wrote, I was writing, I used to write — грамматическое время одно, но аспекты разные.
-
I wrote, I was writing, I used to write — грамматическое время одно, но аспекты разные.
legēbam, lēgī, legeram - грамматическое время одно, но аспекты разные ??? :-\
-
legēbam, lēgī, legeram - грамматическое время одно, но аспекты разные ??? :-\
И где здесь хабитуалис? В англ. это used + inf., но это аналитическая форма. Напомню своё утверждение: в европейских языках кроме литовского нет аффиксального хабитуалиса.
-
И где здесь хабитуалис? В англ. это used + inf., но это аналитическая форма. Напомню своё утверждение: в европейских языках кроме литовского нет аффиксального хабитуалиса.
ирландский не «европейский» язык? :negozhe: léinn - I used to read
-
ирландский не «европейский» язык? :negozhe: léinn - I used to read
В ирландском это именно хабитуалис, а не просто имперфект? В русском прошедшее время несовершенного вида тоже может выражать этот аспект: Вася бухал по субботам.
-
В ирландском это именно хабитуалис, а не просто имперфект? В русском прошедшее время несовершенного вида тоже может выражать этот аспект: Вася бухал по субботам.
в ирландском это именно хабитуалис, «просто имперфект» выражается описательно
-
в ирландском это именно хабитуалис, «просто имперфект» выражается описательно
Регн на ЛФ писал, что описательный имперфект употребляется сейчас в разговорной речи, поскольку старый имперфект остался только в письменном языке (что-то вроде passé simple во французком). Не знаю, насколько это верно.
-
Регн на ЛФ писал, что описательный имперфект употребляется сейчас в разговорной речи, поскольку старый имперфект остался только в письменном языке (что-то вроде passé simple во французком). Не знаю, насколько это верно.
это на тему какого языка?
-
это на тему какого языка?
Ирландского, очевидно.
Хабитуалис прошедшего времени (и хотя в разговорном языке ХПВ не употребляется, вы можете иногда встретить его в сказах, газетных статьях; также данная форма даётся мной для полноты картины. Вместо ХПВ в ирландсом языке используется конструкция ХНВ +ag+ОС) Past Habitual, Imperfect / Aimsear Gnáthchaite
То, что Регн назвал хабитуалисом прошедшего времени, в англоязычной лит-ре называется imperfect.
-
Ирландского, очевидно.
То, что Регн назвал хабитуалисом прошедшего времени, в англоязычной лит-ре называется imperfect.
1. с каких пор регн является авторитетом по ирландскому? :o :fp
2. то, что он написал, просто неверно. Как в русском «прогулял» не является синонимом «прогуливал», так и хабитуалис не является синонимом Past Continuous
-
1. с каких пор регн является авторитетом по ирландскому? :o :fp
Мы все в интернете анонимусы под никами, корочек предъявить не можем, только аргументы.
2. то, что он написал, просто неверно. Как в русском «прогулял» не является синонимом «прогуливал», так и хабитуалис не является синонимом Past Continuous
Дуратив является частным случаем имперфектива, как и хабитуалис.
-
Дуратив является частным случаем имперфектива, как и хабитуалис.
каким образом это относится к ирландскому, в котором нет имперфекта? :stop:
-
Вообще же, полезно изучение уральских языков в плане понимания глагольных аспектов (aktionsart’ов, названных так с лёгкой руки немецких уралистов прошлого века :) ).
-
каким образом это относится к ирландскому, в котором нет имперфекта? :stop:
Но вы же привели словоформу léinn, это что?
-
и вообще мне непонятна суть спора. Жонглируется плохо очерченными терминами, вроде «имперфекта», в который в каждом языке вкладывается что-то другое. Вы в курсе, что тнз. «имперфект» в немецком являетс аористом?
-
Но вы же привели словоформу léinn, это что?
по-ирландски это время называется Gnáthchaite, т.е. частотное прошедшее время, где тут «имперфект»? :stop: Для всей глагольной системы ирландского характерно противопоставление прогрессива и хабитуалиса и даже есть прогрессивный хабитуалис. Никаких «имперфектов», как перфектов в языке нет. Есть что-то очень похожее на фр. Passé Immediat, что иногда (неверно) уравнивают с английским перфектом из-за частичного перекрытия употребления, но это - довольно поздняя, описательная конструкция
-
и вообще мне непонятна суть спора. Жонглируется плохо очерченными терминами, вроде «имперфекта», в который в каждом языке вкладывается что-то другое. Вы в курсе, что тнз. «имперфект» в немецком являетс аористом?
Понятно, что для разных языков терминология разная. Вы в курсе, что в самодийских языках подразумевается под аористом?
-
Мы все в интернете анонимусы под никами, корочек предъявить не можем, только аргументы.
только некоторые анонимусы довольно пространно представляли свои credentials. Никаких намеков на кельтистику у регна я не видел, а «я написал компиляцию на основе нагугленного в интернете» не является аргументом в языковом споре, тем более касающегося таких тонкостей.
-
Понятно, что для разных языков терминология разная. Вы в курсе, что в самодийских языках подразумевается под аористом?
я знаю, что в ненецком аористом называют то, что аористом не является, но можно ближе к теме?
-
по-ирландски это время называется Gnáthchaite, т.е. частотное прошедшее время, где тут «имперфект»? :stop:
Имперфект обозначает незавершённое действие, не вижу тут противоречия. Вася как бухал по субботам (частотное действие) так и продолжает бухать.
-
Имперфект обозначает незавершённое действие, не вижу тут противоречия. Вася как бухал по субботам (частотное действие) так и продолжает бухать.
противоречие в том, что вы пытаетесь натянуть на ирландский совершенно ему неподходящий термин :stop: с чего вы взяли, что действие, выраженное gnáthchaite «незавершенное»? единственное, что выражает эта форма, это что действие многократно повторялось, не более и не менее
-
«незавершенное», а точнее прогрессивное действие, выражает аорист глагола быть + причастие. Возможен также хабитуальный прогрессив: хабитуалис быть + причастие. Вот вам 3 формы:
léinn, bhíos ag léamh, bhínn ag léamh - что из этого вы считаете «имперфектом»? аорист léas опускаю, он здесь вообще не в кассу
-
И где здесь хабитуалис? В англ. это used + inf., но это аналитическая форма. Напомню своё утверждение: в европейских языках кроме литовского нет аффиксального хабитуалиса.
Русское хаживал - не оно?
-
Русское хаживал - не оно?
В данном случае оно, но в русском языке суффиксы -ива-/-ыва- являются универсальным средством имперфективации глаголов совершенного вида для актуализации действия в настоящем времени. Для глаголов несовершенного вида могут использоваться для образования хабитуалиса.
-
Возможен также хабитуальный прогрессив: хабитуалис быть + причастие.
Это не калька с англ. used to be + part?
-
Это не калька с англ. used to be + part?
в настоящем времени тоже? ;D
-
может, проблема в том, что этот корень значит «давать», а не делать?
dárbas (работа) + dúoti (давать) > darbdavỹs (работодатель).
Вот прям так прозрачно? :what?
-
dárbas (работа) + dúoti (давать) > darbdavỹs (работодатель).
Вот прям так прозрачно? :what?
δη земля + μητηρ мать > δημητηρ Димитра, земля-матушка Вот прям так прозрачно? :what?
-
Как и οὐρανός небо + πᾰτήρ отец > Ζεῦ πάτερ небо-батюшка. :)
Мне лично с dúoti не всё так прозрачно, там -dav- надо ещё в парадигмах откопать.
PS Почему "Димитра" в новогреческом произношении?
-
потому что гречизна в русском из византии, не?
-
Мне лично с dúoti не всё так прозрачно, там -dav- надо ещё в парадигмах откопать.
извините, что носители в словообразовании не ориентируются на начавших изучать неделю назад ;D
-
Ну так-то -dav- есть в парадигмах и duoti, и dėti.
-
Ну так-то -dav- есть в парадигмах и duoti, и dėti.
Где в парадигме dėti есть -dav-?
Если речь о būtasis dažninis laikas, так оно тогда в парадигме каждого глагола.
-
Мне лично с dúoti не всё так прозрачно, там -dav- надо ещё в парадигмах откопать.
Зачем ее откапывать? davė одна из основных форм и в словарях дается на третьем месте (dúoti: dúoda, dãvė)
-
Зачем ее откапывать? davė одна из основных форм и в словарях дается на третьем месте (dúoti: dúoda, dãvė)
:+1: это как возмущаться, что надо форму глагола do - done “откапывать в парадигмах» ;D