Языковая политика

Личные блоги => cetsalcoatle => Topic started by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 07:07:47

Title: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 07:07:47
Фрагмент
Оригинал:
It was Quirrell.
“You!” gasped Harry.
Quirrell smiled. His face wasn’t twitching at all.               
“Me,” he said calmly.
“I wondered whether I’d be meeting you here, Potter.”
“But I thought — Snape —”
“Severus?” Quirrell laughed, and it wasn’t his usual quivering treble, either, but cold and sharp.
“Yes, Severus does seem the type, doesn’t he?
So useful to have him swooping around like an overgrown bat.
Next to him, who would suspect p-p-poor, st-stuttering P-Professor Quirrell?”
Harry couldn’t take it in. This couldn’t be true, it couldn’t.
“But Snape tried to kill me!”
“No, no, no. I tried to kill you. Your friend Miss Granger accidentally knocked me over as she rushed to set fire to Snape at that Quidditch match.
She broke my eye contact with you.
Another few seconds and I’d have got you off that broom.
I’d have managed it before then if Snape hadn’t been muttering a countercurse, trying to save you.”
Перевод:
Erat Quirell.
"Num te video?" Inquit Harrius anhelans.
Quirell subrisit. Nulla erat vultus agitatio.
"Me vides," Inquit voce placida.
"Nesciabam an tibi hic obviam iturus essem, Potter."
"Sed putabam  - Snapem -"
"Severum?" Quirell risit neque voce solita tremebunda et altisona, sed frigida et acuta.
Ïta vero, Snape videtur idoneus, nonne?
Adinodum utile erat eum habere circumvolantem sicut vespertilionem nimis auctum.
Quis prae illo P-Profesorum Quirell, hominem m-m-miserum et b-balbutientem, suspicetur?
Harrius non poterat id animo capere. Non poterat esse verum, non poterat.
"At Snape me occidere conatus est!"
"Non ita, non ita, non ita. Ego te occidere conatus sum. Amica tua Dominula Granger me casu prostravit ruens ut Snapem in illo certamine ludi Quidditch accenderet.
Aciem oculorum meorum in te directam interrupit.
Paucis secundis te de scoparum manubriis illis deiecissem.
Quod prius fecissem nisi  Snape defixionem contrariam murmuravisset, te servare conatus."
/
В целом неплохо, но ряд вещей мне не нравится (не считая отсутствия долгот).
Например перевод "You!" как "Num te video?" это прям вообще дикая отсебятина, что прям никак нельзя сказать "tu es!" ? :what?
Так, навскидку.

To be continued
Продолжу позже.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Bhudh on 19 December 2023, 07:23:47
Например перевод "You!" как "Num te video?" это прям вообще дикая отсебятина, что прям никак нельзя сказать "tu es!" ? :what?

Это ж классика:
(https://cs4.pikabu.ru/post_img/2015/09/16/9/1442416410_177272231.jpg)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Чайник777 on 19 December 2023, 09:57:19
В средние века имена собственные латинизировали, а тут Снейп какой-то, пфуй!  :no:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Tanuki-san on 19 December 2023, 10:00:15
Sneipus? :lol:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Tanuki-san on 19 December 2023, 10:01:08
Или более навороченное Sneipio, Sneipionis чтобы школоту аблятивом гонять? Пеля оценит :D :D
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 10:04:20
Sneipus? :lol:
По 4-ому склонению  :uo:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Tanuki-san on 19 December 2023, 10:23:14
По 4-ому склонению  :uo:
типа как domus, чтобы ещё и разносклоняемое?
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Yougi on 19 December 2023, 11:25:22
Quote
Или более навороченное Sneipio, Sneipionis
ну да, в лучших традициях Саксо Грамматика
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 13:09:46
> "Nesciabam an tibi hic obviam iturus essem, Potter."

Недопонял. Погуглил контекст - вроде Гарри куда-то двигался, а Квирелл на месте стоял. Но о чём вопрос? Я не знал, попадусь ли тебе навстречу? То есть я знал, что тебе навстречу будут попадаться разные люди, и не знал, попадусь ли я?  ???

> “Yes, Severus does seem the type, doesn’t he?
> "Ita vero, Snape videtur idoneus, nonne?"

Idoneus est aptus, opportunus, commodus, conveniens et cui fidere possis, bonus, dignus, ἐπιτήδειος. (Forc.)  ??? По латинской части я подумал, что, может быть, Снейп был удобным для осуществления каких-то планов. Но в английской части речь ведь про типаж?

>  sicut vespertilionem nimis auctum.
"как слишком увеличившуюся летучую мышь" :what?
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 13:21:58
не считая отсутствия долгот
Не обозначаются, не считая учебной литературы.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Чайник777 on 19 December 2023, 14:56:19
>  sicut vespertilionem nimis auctum.
"как слишком увеличившуюся летучую мышь" :what?
Так вроде норм перевод?
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 15:53:22
Так вроде норм перевод?
Ну да, like an overgrown bat в оригинале.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 16:26:13
Ну, может, нормальный. Я в тонкости и стилистику не очень умею, больше по кухонной латыни, и с моей точки зрения - нормально. Что у меня идёт ассоциация с воздушным шариком - мои личные проблемы. :lol:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 16:37:54
Но вот что точно можно было заюзать - circumvolitare вместо circumvolare. Это ж летучая мышь, она туда-сюда мечется, а не как самолёт круги нарезает. Хотя такая упитанная, может, как раз как самолёт.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 16:49:38
altĭsŏnus, a, um, adj. [alte-sonus].
High-sounding, sounding from on high (very rare and only poet.):

Forc.: sonus acutus in musices arte est sonorum summus, cui gravis opponitur.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 16:54:44
Но вот что точно можно было заюзать - circumvolitare вместо circumvolare. Это ж летучая мышь, она туда-сюда мечется, а не как самолёт круги нарезает. Хотя такая упитанная, может, как раз как самолёт.
Да, фреквентатив по смыслу был бы лучше. Но, видимо, перевод буквально повторяет английский текст, а у причастия форм прогрессив не бывает.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 18:15:11
Не обозначаются, не считая учебной литературы.
По мне так это как в русском не обозначать мягкость согласных. :dunno:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 18:17:33
В средние века имена собственные латинизировали, а тут Снейп какой-то, пфуй!  :no:
Почему Harrius, но Snape и Quirell? :what?
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Tanuki-san on 19 December 2023, 18:18:03
По мне так это как в русск не обозначать мягкость согласных. :dunno:
римские патриции бьются в истерике :lol:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 18:18:13
Интерсно кто там минус поставил, давай-давай умник, выскажись. :candy:
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 19:05:59
По мне так это как в русском не обозначать мягкость согласных. :dunno:

Нет. Обозначение мягкости некоторых (не всех!) мягких согласных - часть стандартной русской орфографии. Систематическое обозначение долготы не является частью стандартной латинской орфографии - ни одной из них. Полная аналогия со знаками ударения в современном русском.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 19:07:35
Я от дочери узнал много интересного про мягкие согласные: она писала "есьть" и т. п. А мы пишем "есть", потому что такая орфография.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: bvs on 19 December 2023, 19:12:30

Нет. Обозначение мягкости некоторых (не всех!) мягких согласных - часть стандартной русской орфографии. Систематическое обозначение долготы не является частью стандартной латинской орфографии - ни одной из них. Полная аналогия со знаками ударения в современном русском.
Менш на ЛФ всегда обозначал. Ну да, для лингводидактических целей это удобно. Предполагается, что те, кто знает язык, знают где долгие и так.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 19:21:19
Менш на ЛФ всегда обозначал. Ну да, для лингводидактических целей это удобно. Предполагается, что те, кто знает язык, знают где долгие и так.

Персональное предпочтение. Но книг таких на гуглокнигах вы не найдёте.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 19:24:10
Орфография - это свершившийся факт. Можно обсуждать, почему исторически она такая, или насколько она рациональна. Но на данность эти обсуждения не влияют.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 19:24:34
Я от дочери узнал много интересного про мягкие согласные: она писала "есьть" и т. п. А мы пишем "есть", потому что такая орфография.
Так это нормальное явление, много кто говорит "сьнег", "сьесть" - регрессивная ассимиляция, а дети как слышат, так и пишут. :)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 19:27:24
Менш на ЛФ всегда обозначал. Ну да, для лингводидактических целей это удобно. Предполагается, что те, кто знает язык, знают где долгие и так.
Только этот язык ни для кого не является родным, поэтому я считаю это хорошим тоном ставить долготы, чтобы другие люди не ломали себе голову.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 19:28:52
Так это нормальное явление, много кто говорит "сьнег", "сьесть" - регрессивная ассимиляция, а дети как слышат, так и пишут. :)

Да. А мы не пишем, хотя вроде как мягкие согласные остаются необозначенными. Потому что такая орфография. А в тарашкевице пишется мягкий знак - потому что другая орфография. В греческом языке ударения ставятся всегда, а в русском - только в учебных текстах. Орфография! Я и сам бы согласился, что в русском ударения не помешали бы. Но чего нет, того нет, чего уж тут.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 19:30:48
Только этот язык ни для кого не является родным, поэтому я считаю это хорошим тоном ставить долготы, чтобы другие люди не ломали себе голову.

Придумайте новый латинский алфавит, чего мелочиться.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 19:31:54

Придумайте новый латинский алфавит, чего мелочиться.
На основе арабицы подойдёт? :)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 19:34:39
На основе арабицы подойдёт? :)
Греки столько поработали, чтобы избавиться от финикийских приколов, а вы снова — здрасьте приехали  :)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 21:16:14
Проклятая финикийская основа! Букв для гласных всё равно мало. Ящитаю, нужен априорный алфавит.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Bhudh on 19 December 2023, 21:19:53
Quase,
Off-Topic: ShowHide
как Вам задачка (https://lingvopolitics.org/index.php?topic=4942.0#author)?
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 21:22:47
Что касается проблем у изучающих, у меня совет такой.

Не знаешь, что значит слово - смотри в словаре.
Не знаешь, как читается - смотри в словаре.
Не знаешь именительный падеж - смотри в словаре.
Не знаешь род - смотри в словаре.
Не знаешь основные глагольные формы - смотри в словаре.
Не знаешь ещё что-нибудь - смотри в словаре.

Это, мне кажется, единственный совет, который решает проблемы не только с долготой, но и со всем остальным!
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 21:23:51
Ящитаю, нужен априорный алфавит.
Я думаю, можно заказать что-нибудь изящное у Kandinsky 2.2  :)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Bhudh on 19 December 2023, 21:24:37
Не знаешь именительный падеж - смотри в словаре.
Хм, а как его найти, если в словаре слова стоят в именительном падеже, а ты его, цуко, не знаешь⁈
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Bhudh on 19 December 2023, 21:25:35
Ящитаю, нужен априорный алфавит.
Я думаю, можно заказать что-нибудь изящное у Kandinsky 2.2  :)
Она туда изящно засунет рекламу Сбера. 25-й буквой.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 21:27:45
Она туда изящно засунет рекламу Сбера. 25-й буквой.
Можно использовать вместо апострофа, тем более, что в латинском языке в нём нужды нет (по крайней мере в прозе).
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 21:37:32
Проклятая финикийская основа! Букв для гласных всё равно мало. Ящитаю, нужен априорный алфавит.
Тенгвар. ;)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 21:46:25
Тенгвар. ;)
Есть онлайн трансляторы тенгвар, но этот форум тенгвар не поддерживает.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 21:48:30
Хм, а как его найти, если в словаре слова стоят в именительном падеже, а ты его, цуко, не знаешь⁈

Да, это засада. С глаголами ещё хуже: как по decretum найти decerno? Отзываю эту часть совета. Вот по-настоящему нужная идея для письменности: под каким-нибудь титлом подписывать словарную форму. Даже для первого второго склонений польза, а то род может быть неочевиден.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 21:52:02

Вот по-настоящему нужная идея для письменности: под каким-нибудь титлом подписывать словарную форму. Даже для первого второго склонений польза, а то род может быть неочевиден.
На мой взгляд, это хорошо для учебных текстов. Носителю эта информация избыточна и только загромождает текст.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: bvs on 19 December 2023, 21:53:30

Да, это засада. С глаголами ещё хуже: как по decretum найти decerno? Отзываю эту часть совета. Вот по-настоящему нужная идея для письменности: под каким-нибудь титлом подписывать словарную форму. Даже для первого второго склонений польза, а то род может быть неочевиден.
Викшенри дает основные формы, т.е. по ним можно искать.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: cetsalcoatle on 19 December 2023, 22:07:27
Что касается проблем у изучающих, у меня совет такой.

Не знаешь, что значит слово - смотри в словаре.
Не знаешь, как читается - смотри в словаре.
Не знаешь именительный падеж - смотри в словаре.
Не знаешь род - смотри в словаре.
Не знаешь основные глагольные формы - смотри в словаре.
Не знаешь ещё что-нибудь - смотри в словаре.

Это, мне кажется, единственный совет, который решает проблемы не только с долготой, но и со всем остальным!
Совет хороший, но для детской книжки плохой.
Зачем тогда здесь что-то писать, спрашивать, обмениваться мнениями? Будь мужиком, открой словарь!
[sovok-style]
Не можешь найти форму "tulī" в словаре, потому что ищешь на букву "t"? Во ты тупой - не знаешь, что надо искать " ferō" на "f".
Шо, дебил, не знаешь что такое "винительный с инфинитивом"? Так открой грамматику.
[/sovok-style]
Не нравится зарплата - так открой бизнес.
Не нравится жить в Северной Корее - в чём вопрос? Переедь в южную.
Не можешь починить машину - отправь в сервис.
Бросила девушка - брось её с прогиба.
 :up:

Спасибо, больше ничего спрашивать здесь не буду.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Agnius on 19 December 2023, 22:16:45
"Nesciabam
Nesciebam
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 22:43:40
Не, я клоню не к этому. Я клоню к тому, что когда перед человеком лежит просто голый текст, у него могут возникать самые разнообразные трудности. И долгота гласных не является ни самой существенной, ни самой труднопреодолеваемой проблемой. Иначе говоря, сами по себе макроны сделают текст лишь ненамного доступнее.

Поэтому если речь об учебном издании - там всё будет. И макроны, и словарик, и лексическо-грамматический комментарий, и введение с введением в курс дела в целом. Будь это учебное издание Цезаря, Эразма или Гарри Поттера.

А если речь не об учебном тексте и не о словаре, а о книге, то здесь есть своя, книгоиздательская, культура и традиция. И макроны в неё не входят и никогда не входили. Можно сожалеть об этом и можно желать, чтобы в будущем что-то поменялось, но факт остаётся фактом.

Спасибо, больше ничего спрашивать здесь не буду.

Ну что так, наоборот, спрашивайте. :) Разговор про орфографию априори бестолковый. В стиле ЛФ: если говорить о латыни, то либо орфография, либо произношение. :D Самое неинтересное. И в данном случае я виноват. Лучше отрезать.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 22:45:58
По теме: если vox acuta - это всё-таки скорее высокий голос, чем резкий (sharp), вот что придумалось для sharp voice: vox dura.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 23:00:21
По теме: если vox acuta - это всё-таки скорее высокий голос, чем резкий (sharp), вот что придумалось для sharp voice: vox dura.
Vox acuta — это оксия? Тогда ближе всего будет понятие «тонкий», т.е. толщиной в 1 мору. А тонкая струна даёт высокий звук, если образно  :)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 23:13:32
Тогда циркумфлекс или периспомена — «толстое» ударение на две моры. Собственно, современники так и описывали тональное ударение, пока оно было: акут на кратком гласном, циркумфлекс на долгом.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 23:15:57
Vox acuta — это оксия? Тогда ближе всего будет понятие «тонкий», т.е. толщиной в 1 мору. А тонкая струна даёт высокий звук, если образно  :)

Форчеллини объясняет, что sonus acutus in musices arte est sonorum summus, cui gravis opponitur. То есть acutus/gravis - это высокий/низкий звук. Нидем перевёл treble как vox altisona, хотя словари говорят, что редкое слово altisonus значит "раздающийся с высоты", а sharp voice как voice acuta. Что, по-моему, тоже как-то нехорошо.

Чем дополнительно интересно чтение неолатинской литературы - никогда нет уверенности в авторе, даже если это Эразм. :)
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 23:19:40
То есть acutus/gravis - это высокий/низкий звук.

Собственно, это и в наше время так: som agudo/grave.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Владимир on 19 December 2023, 23:29:47
Я, честно говоря, из объяснений не понял, чем регулировалось положение акута и грависа, в отличие от циркумфлекса.
Кстати, можно использовать китайскую терминологию: акут — восходящий тон, гравис — нисходящий, циркумфлекс — восходяще-нисходящий.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Квас on 19 December 2023, 23:55:00
Не вникал, что они значат в латинской грамматике. Если не путаю, циркумфлекс считается на долгом последнем гласном и долгом предпоследнем, если последний краткий, а иначе - акут. А грависов в латинский не завезли!

А мне нравятся орфографические грависы и циркумфлексы: когда аблатив в первом склонении пишут через â и, например, различают местоимение quod и союз quòd. Тьфу, опять я про орфографию.
Title: Re: Гарри Поттер на латыни
Post by: Чайник777 on 20 December 2023, 09:22:43
Я от дочери узнал много интересного про мягкие согласные: она писала "есьть" и т. п. А мы пишем "есть", потому что такая орфография.
А раньше в русском ещё менее последовательно ставился мягкий знак, я помню что мне попадались какие-то старые фразы века из 15-16...