Языковая политика
		Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: Чайник777 on 11 August 2023, 21:15:43
		
			
			- 
				Что-то в последние годы ударения в галлицизмах уходят с последнего слога: плАто, нИгер (название страны). Может еще в каких-то?
			
 
			
			- 
				
Что-то в последние годы ударения в галлицизмах уходят с последнего слога: плАто, нИгер (название страны). Может еще в каких-то?
Они давно уходят: апартаме́нт → апарта́мент, конку́рс → ко́нкурс, жалюзи́ → жа́люзи. Только не спрашивайте почему, темна вода во облацѣхъ.
			 
			
			- 
				
Они давно уходят: апартаме́нт → апарта́мент, конку́рс → ко́нкурс, жалюзи́ → жа́люзи. Только не спрашивайте почему, темна вода во облацѣхъ.
Первый вариант точно бывает? Тут скорее департамент...
			 
			
			- 
				
Первый вариант точно бывает? 
В викисловаре оба варианта даны как равноправные.
			 
			
			- 
				
Что-то в последние годы ударения в галлицизмах уходят с последнего слога: плАто, нИгер (название страны). Может еще в каких-то?
а кто говорит пла́то? :o
			 
			
			- 
				
а кто говорит пла́то? :o
Кто-то говорит, раз в словаре пометка неправильно у слова пла́то.
			 
			
			- 
				
а кто говорит пла́то? :o
Когда был ковид, по телевизору каждый второй говорил. 
			 
			
			- 
				
Что-то в последние годы ударения в галлицизмах уходят с последнего слога: плАто, нИгер (название страны). Может еще в каких-то?
Нигер когда-то был Ниге́ром? И река и страна стабильно на первом, что логично, так как это латинское название.
			 
			
			- 
				
Нигер когда-то был Ниге́ром?
Конечно, до сих пор два ударения приводятся.
 И река и страна стабильно на первом, что логично, так как это латинское название.
В русском название из фр. Niger. 
			 
			
			- 
				
В русском название из фр. Niger.
Если так, то почему не Нижер?
			 
			
			- 
				
Если так, то почему не Нижер?
Спрашивайте у переводчиков  :) Это бывшая французская колония.
			 
			
			- 
				
Нигер когда-то был Ниге́ром? И река и страна стабильно на первом, что логично, так как это латинское название.
Ви в этом уверены?
			 
			
			- 
				
Спрашивайте у переводчиков  :) Это бывшая французская колония.
Страна названа по реке, название реки наверняка заимствовано когда еще никаких колоний не было.
			 
			
			- 
				
Ви в этом уверены?
Я в курсе, что изначально не латинское, но воспринималось так, и форма не случайна.
			 
			
			- 
				
Я в курсе, что изначально не латинское, но воспринималось так, и форма не случайна.
Мне кажется, вы тут ошибаетесь, в советское время нормативно он был только нигЕр.
			 
			
			- 
				
а кто говорит пла́то? :o
Сначала я это стал слышать у качков, типа они выходили на плато или упирались в плато в своём развитии мышц)
А сейчас уже у всех, у жруналистов, экспертов, all walks o' life.
			 
			
			- 
				
Мне кажется, вы тут ошибаетесь, в советское время нормативно он был только нигЕр.
Посмотрел по словарю Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения, 1984 - нормативно только Ни́гер.
			 
			
			- 
				
Посмотрел по словарю Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения, 1984 - нормативно только Ни́гер.
 Я немного не понимаю, причем тут "французская колония", если страна названа по реке, которая большей частью вообще по Нигерии протекает, которая английская колония. Или вы намекаете на паранойю, чтобы читать нИгер и нигЕр, в зависимости от того, страна это или река, хотя на старте один топоним? :fp
			 
			
			- 
				
Посмотрел по словарю Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения, 1984 - нормативно только Ни́гер.
Блин, но откуда-то я взял этот НигЕр, неужели это только в 90-х появилось?  :'(
			 
			
			- 
				
Или вы намекаете на паранойю, чтобы читать нИгер и нигЕр, в зависимости от того, страна это или река, хотя на старте один топоним? :fp
Я бы скорее намекал на неблагозвучие, ассоциация с "грязный ниггер" в названии бедной африканской страны звучит не очень...
			 
			
			- 
				
Блин, но откуда-то я взял этот НигЕр, неужели это только в 90-х появилось?  :'(
Нет, Ниге́р Географический энциклопедический словарь: географические названия / Гл. ред. А. Ф. Трёшников. — 2-е изд., доп. — М.: Советская энциклопедия, 1989. 
			 
			
			- 
				
Я бы скорее намекал на неблагозвучие, ассоциация с "грязный ниггер" в названии бедной африканской страны звучит не очень...
насчет этой ассоциации приходит на ум Крылов: "А вы, друзья, как ни садитесь..." Там что нИгер, что нигЕр вызывает те же ассоциации ;D
			 
			
			- 
				
Я бы скорее намекал на неблагозвучие, ассоциация с "грязный ниггер" в названии бедной африканской страны звучит не очень...
Ну да, за ни́гер там можно в лоб получить :) Говорите найдже.
			 
			
			- 
				И да, насчет названий. Их соседи из Верхней Вольты переребрендились в Буркину Фасо (типа "счастливые люди"). И жизнь сразу наладилась (нет)  :D
			
 
			
			- 
				
И да, насчет названий. Их соседи из Верхней Вольты переребрендились в Буркину Фасо (типа "счастливые люди"). И жизнь сразу наладилась (нет)  :D
Надо перебрендить Верхнюю Вольту с ракетами в Буркина Фасо с ракетами. Здесь тоже очень счастливые люди живут :)
			 
			
			- 
				
Нет, Ниге́р Географический энциклопедический словарь: географические названия / Гл. ред. А. Ф. Трёшников. — 2-е изд., доп. — М.: Советская энциклопедия, 1989.
Там указано два ударения: Ни́ге́р (и у страны, и у реки).
			 
			
			- 
				
а кто говорит пла́то? :o
Для меня платО и плАто - это как творОг/твОрог, свеклА/свёкла, никакой разницы. И так, и так могу сказать. И уши не будет резать, если кто-то скажет любой из вариантов.
			 
			
			- 
				не знаю, может у меня интерференция с испанским, в котором плАто - это тарелка, может у меня интерференция с английским, но для меня плАто звучит дико.  :pop:
			
 
			
			- 
				Славянское слово, точно говорю
			
 
			
			- 
				
не знаю, может у меня интерференция с испанским, в котором плАто - это тарелка, может у меня интерференция с английским, но для меня плАто звучит дико.  :pop:
Я думаю, что конкретно у меня это связано с тем, что я до географии в школе сам себе решил, что это плАто (в сочетании плато Гиза). А в школе услышал платО. И как-то два варианта уложились в голове.
			 
			
			- 
				Иногда из-за английского влияния: профи́т -> про́фит.
			
 
			
			- 
				
Иногда из-за английского влияния: профи́т - про́фит.
Про́фит в смысле «польза» больше сленговое, поэтому здесь сложно сказать под каким влиянием.
			 
			
			- 
				
Иногда из-за английского влияния: профи́т - про́фит.
Вообще не слышал ударения на втором слоге, думал, что англицизм.
			 
			
			- 
				
Иногда из-за английского влияния: профи́т - про́фит.
а что такое профи́т? :o
			 
			
			- 
				
а что такое профи́т? :o
Прибыль, доход  :dunno:
			 
			
			- 
				
а что такое профи́т? :o
профит м. устар. Выгода, интерес. Современный толковый словарь русского языка (https://gufo.me/dict/efremova/профит)
ПРОФИ́Т, профита, ·муж. (·франц. profit) (·книж. ). Выгода, нажива, прибыль. «Капиталист прикован к профиту, его никакими силами оторвать от него нельзя.» Сталин. Толковый словарь УшаковаВообще не слышал ударения на втором слоге, думал, что англицизм.
Донедавна в усіх словниках української було з наголосом на І. Але зараз уже подають з двома наголосами. ULIF потроху правлять після реформи Правопису.
			 
			
			- 
				
Прибыль, доход  :dunno:
первый раз слышу, мне известен только про́фит в значении Южного парка ??? :-\
			 
			
			- 
				
профит м. устар. Выгода, интерес. Современный толковый словарь русского языка (https://gufo.me/dict/efremova/профит)
ПРОФИ́Т, профита, ·муж. (·франц. profit) (·книж. ). Выгода, нажива, прибыль. «Капиталист прикован к профиту, его никакими силами оторвать от него нельзя.» Сталин. Толковый словарь Ушакова
это прекрасно, но помета устар. и словарь времен Сталина как бы намекают :stop: В чисто экономическом значении никаких «профи́тов» нет, есть исключительно «прибыль» - откройте финансовый отчет любой российской компании, я гарантирую, что там нет «профитов» :D
			 
			
			- 
				
это прекрасно, но помета устар. и словарь времен Сталина как бы намекают :stop: В чисто экономическом значении никаких «профи́тов» нет, есть исключительно «прибыль» - откройте финансовый отчет любой российской компании, я гарантирую, что там нет «профитов» :D
Так це й не фінансистська термінологія. :fp Ви ще "навар" пошукайте. А чи є в звітах слово "бариш"? Хех.первый раз слышу, мне известен только про́фит в значении Южного парка ??? :-\
Що там було? Сауз-Парк завеликий, щоб знати кожну серію.
			 
			
			- 
				Про профИт тоже не застал.
			
 
			
			- 
				
Про профИт тоже не застал.
Экранизаторы романа Михаила Афанасьевича тоже не застали, поэтому в сцене соблазнанения Никанора Ивановича валютой Коровьев тоже произносит про́фит. Но грамота.ру настаивет на профи́т:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%82&all=x
Я не к тому, что профи́т является единственно правильным, а к тому, что такой вариант был.
			 
			
			- 
				
Так це й не фінансистська термінологія. :fp Ви ще "навар" пошукайте. А чи є в звітах слово "бариш"? Хех.
+1. Слово разговорного регистра, поэтому неудивителен сдвиг как значения, так и ударения. 
			 
			
			- 
				
Я не к тому, что профи́т является единственно правильным, а к тому, что такой вариант был.
 так никто не спорит, что его "не было", но приведенные Даркмаксом цитаты именно относятся к финансовой терминологии. По-моему, очевидно, что в самом своем прямом значении слово было окончательно и бесповоротно вытеснено родным словом "прибыль", о чем этот спор? ??? :-\
Кроме того, это не первый, и не последний случай, когда полудохлое французское заимствование в 90-00 годах вытесняется новым заимствованием того же корня, но из английского, с соответствующим ударением. Я нисколько не сомневаюсь, что фр. профи́т в русский язык могло войти в 19 веке, но в связи с бесприбыльностью сталинской экономики было успешно забыто.
@Darkmax А сравнивать с "наваром" смешно - это слово живее Ленина и Сталина, вместе взятых
			 
			
			- 
				
@Darkmax А сравнивать с "наваром" смешно - это слово живее Ленина и Сталина, вместе взятых
Еще есть маржа́. 
			 
			
			- 
				
Еще есть маржа́.
Есть. Но это вполне корректый финансовый термин и совковые спекулянты его никогда не использовали.
			 
			
			- 
				
Еще есть маржа́.
это - разные вещи, прибыль - валовый показатель, маржа обычно выражается в процентах
			 
			
			- 
				
Кроме того, это не первый, и не последний случай, когда полудохлое французское заимствование в 90-00 годах вытесняется новым заимствованием того же корня, но из английского, с соответствующим ударением. Я нисколько не сомневаюсь, что фр. профи́т в русский язык могло войти в 19 веке, но в связи с бесприбыльностью сталинской экономики было успешно забыто.
Оно ещё во времена Пушкина употреблялось. Иллюстрация Сталиным, видимо, - издержки времени написания словаря.
			 
			
			- 
				
Оно ещё во времена Пушкина употреблялось. Иллюстрация Сталиным, видимо, - издержки времени написания словаря.
а Пушкин - это какой век, извините? ;D