Языковая политика

Прочее => Разговоры о всяком => Topic started by: cetsalcoatle on 08 August 2023, 17:11:52

Title: Володарский умер
Post by: cetsalcoatle on 08 August 2023, 17:11:52
Светлая память.
Title: Re: Володарский умер
Post by: Solowhoff on 08 August 2023, 22:24:53
це той самий, що переводив у 80-ті?
RIP
Title: Re: Володарский умер
Post by: DarkMax on 08 August 2023, 23:42:16
це той самий, що переводив у 80-ті?
Ніколи не розумів культу його особи. Хоч виріс на жахливих перекладах 90-х, ніколи не мав сентименту до тої халтури.
Title: Re: Володарский умер
Post by: Solowhoff on 09 August 2023, 01:06:40
Ніколи не розумів культу його особи. Хоч виріс на жахливих перекладах 90-х, ніколи не мав сентименту до тої халтури.
ви просто набагато молодші
Title: Re: Володарский умер
Post by: Solowhoff on 09 August 2023, 01:09:40
а ми виросли на таких перекладах
кідакаббадія калаббія пікчерз прєдставляєт
і це не лише володарський
Title: Re: Володарский умер
Post by: Solowhoff on 09 August 2023, 01:12:50
ось вам гаврилов
Title: Re: Володарский умер
Post by: Solowhoff on 09 August 2023, 01:30:41
Title: Re: Володарский умер
Post by: Tanuki-san on 09 August 2023, 02:45:08
это тот легендарный переводчик, который все повторял "говорят по-испански", когда не мог разобрать английский? ??? :-\
Title: Re: Володарский умер
Post by: Чайник777 on 09 August 2023, 10:48:43

Да, изящно выражался товарищ!
Title: Re: Володарский умер
Post by: Сергей on 09 August 2023, 12:58:35
Ніколи не розумів культу його особи. Хоч виріс на жахливих перекладах 90-х, ніколи не мав сентименту до тої халтури.
Лучше бы к субтитрам народ приучали.
Title: Re: Володарский умер
Post by: Upliner on 09 August 2023, 13:27:44
Лучше бы к субтитрам народ приучали.
Как ни странно, для субтитров более сложное оборудование нужно, а для голосового перевода достаточно обычного магнитофона. Так что не удивительно, что в начале 90-х использовали именно голос.
Title: Re: Володарский умер
Post by: Владимир on 09 August 2023, 14:54:14
Ніколи не розумів культу його особи. Хоч виріс на жахливих перекладах 90-х, ніколи не мав сентименту до тої халтури.
Володарский обогатил русский язык выражением «срань господня» (holy shit).
Title: Re: Володарский умер
Post by: Чайник777 on 09 August 2023, 15:28:16
Как ни странно, для субтитров более сложное оборудование нужно, а для голосового перевода достаточно обычного магнитофона. Так что не удивительно, что в начале 90-х использовали именно голос.
Для субтитров нужно умение и желание быстро читать а у многих лиц оно даже к 18 годкам отсутствует, читают с трудом по слогам.
Title: Re: Володарский умер
Post by: pitonenko on 09 August 2023, 23:02:54
Раньше говорили, что переводчик прищепку на нос цеплял. Это чтобы органы не догадались.
Title: Re: Володарский умер
Post by: Leo on 09 August 2023, 23:06:49
Для субтитров нужно умение и желание быстро читать а у многих лиц оно даже к 18 годкам отсутствует, читают с трудом по слогам.
умение читать не нужно - надо стараться понимать образы
Title: Re: Володарский умер
Post by: Upliner on 11 August 2023, 10:36:11
ось вам гаврилов
Кстати, голос похож на переводчика Summer in the city в переводе, который я упоминал у Тиграна.
Title: Re: Володарский умер
Post by: alant on 11 August 2023, 13:31:06
ви просто набагато молодші
  :yes: Це не культ, це ностальгія.
Title: Re: Володарский умер
Post by: DarkMax on 11 August 2023, 13:35:52
ви просто набагато молодші
Згоден. У 90-ті потрапити на гугнявий переклад на касеті чи ТБ було вже невдачею, а у 80-ті не було альтернативи.