Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Балтийские языки => Topic started by: Сергей on 25 October 2022, 19:04:40
-
Были ли попытки слепить на основе литовского и латышского восточнобалтийский конланг, более-менее понятный без изучения носителям обоих языков?
-
Были ли попытки слепить на основе литовского и латышского восточнобалтийский конланг, более-менее понятный без изучения носителям обоих языков?
зачем? люди, которые реально сталкиваются с соседями (+/-50 км вдоль границы) и так пассивно владеют другим языком, а остальным это даром не надо. Как ни странно, но между Литвой и Латвией довольно слабые туристические потоки, так как ни одной стране нечего предложить другой, всё примерно одинаково. Поэтому и одни, и другие предпочитают ездить куда-то ещё
-
зачем?
Ну мне просто интересно, были ли какие-то попытки создать такой. Есть же любители конлангов, которые придумали межславянский, эсперанто и т.д
-
Ну мне просто интересно, были ли какие-то попытки создать такой. Есть же любители конлангов, которые придумали межславянский, эсперанто и т.д
Под этими конлангами была определённая идеология, а про панбалтизм ничего не известно :)
-
Ну мне просто интересно, были ли какие-то попытки создать такой. Есть же любители конлангов, которые придумали межславянский, эсперанто и т.д
и какое было распространение этого «межславянского»? 2 человека наберется, включая автора?
-
и какое было распространение этого «межславянского»? 2 человека наберется, включая автора?
Около 20 тысяч.
-
Под этими конлангами была определённая идеология, а про панбалтизм ничего не известно :)
Я тоже про панбалтизм не слышал, но неужели в романтическую эпоху такого не появилось?
-
Около 20 тысяч.
клингоном больше увлекались :lol:
-
А если с квеньей и синдарином сравнивать…
-
А если с квеньей и синдарином сравнивать…
.. закачаешься :lol:
-
и какое было распространение этого «межславянского»? 2 человека наберется, включая автора?
Я бы так не сказал, за последнее время межславянский на YouTube лично мне встречался чаще, чем эсперанто, да ещё кто и контент пытается наинём делать.
Межславянский хотя бы выглядит как родственный язык для определённой группы людей, а эсперанто абсолютно для всех чужой. Эсперанто определённо хорош для моделирования, из него можно много чего сделать, но но как коммуникативная система мне лично он очень не нравится - всё его костыли видны невооружённым глазом.
-
Ну мне просто интересно, были ли какие-то попытки создать такой. Есть же любители конлангов, которые придумали межславянский.
У славянских есть критическая масса для создания конланга, а балтийских всего два, даже если посчитать латгальский получится 2,5.
Тут проще напрямую учить языки друг друга.
-
Однако если рассматривать не строго восточнобалтийские, то ревитализация прусского по сути является конлангом.
-
У славянских есть критическая масса для создания конланга, а балтийских всего два, даже если посчитать латгальский получится 2,5.
Тут проще напрямую учить языки друг друга.
еще жемайтский и курсениекский
-
еще жемайтский и курсениекский
2,75 :lol:
-
зачем? люди, которые реально сталкиваются с соседями (+/-50 км вдоль границы) и так пассивно владеют другим языком, а остальным это даром не надо. Как ни странно, но между Литвой и Латвией довольно слабые туристические потоки, так как ни одной стране нечего предложить другой, всё примерно одинаково. Поэтому и одни, и другие предпочитают ездить куда-то ещё
А если не для самих балтов, а для нерасторопных туристов, решивших попутешествовать по Литве и Латвии, толком не научившись их различать — какой-то минимальный словарик из общих корней, понятных и там, и там, в принципе, можно соорудить?
-
А если не для самих балтов, а для нерасторопных туристов, решивших попутешествовать по Литве и Латвии, толком не научившись их различать — какой-то минимальный словарик из общих корней, понятных и там, и там, в принципе, можно соорудить?
Это как если создавать минимальный базовый словарик для русского и украинского - можно, но нафига? Даже при базовом русском, базовый украинский худо-бедно можно понять, например, я даже при своём ооочень базовом литовском уже понимаю отдельные лытышские слова и падежи. Как Роман писал ещё на ЛФ, если реконструировать общий язык для литовского и латышского, то тот же самый литовский на выходе и получится. С рядом оговорок я в целом согласен. Если хочется просто попутешествовать, то язык-то в целом смысла учить нет, потому что язык нужен для проживания, а если тебе просто нужно спросить где площадт Гедимина или где можно купить спички, то обычного разговорника вполне хватит.
-
Как Роман писал ещё на ЛФ, если реконструировать общий язык для литовского и латышского, то тот же самый литовский на выходе и получится. С рядом оговорок я в целом согласен.
оговорок многовато получится. Я как-то листал статьи по латышской этимологии на викционарии, там было много нетривиальных семантических сдвигов и переходов при формировании литературного языка в 18-19-20 вв, которых не было в литовском, как я понял...
-
оговорок многовато получится. Я как-то листал статьи по латышской этимологии на викционарии, там было много нетривиальных семантических сдвигов и переходов при формировании литературного языка в 18-19-20 вв, которых не было в литовском, как я понял...
Ну да, briedis по-литовски лось, а по-латышски олень, и наоборот лит. elnias олень, а лтш. alnis лось. Druska соль (лит), drusku (лтш) немного, чуть-чуть. А бытовые фразы могут совсем не совпадать: сколько стоит? kiek tai kainuoja? (лит) cik tas maksā? (лтш)
-
Это как если создавать минимальный базовый словарик для русского и украинского - можно, но нафига? Даже при базовом русском, базовый украинский худо-бедно можно понять, например, я даже при своём ооочень базовом литовском уже понимаю отдельные лытышские слова и падежи. Как Роман писал ещё на ЛФ, если реконструировать общий язык для литовского и латышского, то тот же самый литовский на выходе и получится. С рядом оговорок я в целом согласен. Если хочется просто попутешествовать, то язык-то в целом смысла учить нет, потому что язык нужен для проживания, а если тебе просто нужно спросить где площадт Гедимина или где можно купить спички, то обычного разговорника вполне хватит.
Ну вот что-то типа такого разговорника, но с рассчетом, что турист может использовать его не в той стране и должен как-то понять ответ не тех балтов. (Будем считать, что английским и русским турист не владеет).
-
Ну да, briedis по-литовски лось, а по-латышски олень, и наоборот лит. elnias олень, а лтш. alnis лось. Druska соль (лит), drusku (лтш) немного, чуть-чуть. А бытовые фразы могут совсем не совпадать: сколько стоит? kiek tai kainuoja? (лит) cik tas maksā? (лтш)
вы ещё самые частотные глаголы латышские посмотрите, вот где эти переходы порылись :uo:
-
странные руссуждения ни о чем :fp :fp когда говорят о реконструкции язык суть в фонетике и морфологии, а не то, как называют рогатого зверя в лесу «лосем» или «оленем». По большому различия такого типа можно найти внутри любого крупного языка, вообще ни о чем
-
когда говорят о реконструкции язык суть в фонетике и морфологии, а не то, как называют рогатого зверя в лесу «лосем» или «оленем».
Семантика при реконструкции идёт лесом? Для восточнобалтийского конлангай реконструкции вы какие слова из литовско-латышских пар выберете (это базисная лексика, если что): burna - mute «рот», mėsa - gaļa «мясо», šaltas - auksts «холодный»
-
mėsa - славянское заимствование, насчет mute нет уверенности, что корень исконный, а из šaltas и auksts ничего выбирать не надо, оба корня есть в обоих языках, потому что это - синонимы на уровне праязыка: ср. лат. saldīt и лит. aušinti - оба обозначают «охлаждать».
А видеть какие-то божественные пасы в биологической лексике, учитывая насколько неточна была до-линнеевская терминология во всех языках мира: я умоляю :fp :fp
-
Никто не говорил про божественность, просто пример неодинакового развития значения в близких языках, так-то и переход «соль» → «немного» тривиален.
-
Никто не говорил про божественность, просто пример неодинакового развития значения в близких языках, так-то и переход «соль» → «немного» тривиален.
вообще-то переход был наоборот: немного/ щепотка > cоль. В латышском сохранилось исконное ие. слово sāls (i-основа!), напрямую сравнимое с реликтовым ἅλς в греч.
-
вообще-то переход был наоборот: немного/ щепотка > cоль.
Значение производящего глагола *dʰreu̯s- «колоть», «молоть», поэтому сложно представить развитие до «немного», «щепотка» без промежуточного «галька», «песок» (в данном случае молотая соль).
-
Значение производящего глагола *dʰreu̯s- «колоть», «молоть», поэтому сложно представить развитие до «немного», «щепотка» без промежуточного «галька», «песок» (в данном случае молотая соль).
это без значения, очевидно, что корень изначально не значил соль, а при сохранении исконного ие. слова в латышском - вообще нечего обсуждать