Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Прочие языки => Баскский => Topic started by: Tanuki-san on 08 August 2022, 22:53:01
-
Подготавливая уроки пришлось прочитать кучу литературы по теме. Практически во всех уроках б.я., написанных как в испанской Басконии, так и во французской уже в первом уроке говорят об "определенном артикле" -а. Ну артикль и артикль, артиклем меня не напугать. Однако потом начали лезть такие фразы:
Gu euskaldunak gara. Мы баски, или
Haiek Bilbokoak dira. Они бильбайцы
Тут же ежу понятно, что тут совсем не "определённый", и не артикль. Буржуи ведь что пишут:
The article -a, -ak acts as the default determiner, obligatory with a common noun in the absence of another determiner or quantifer (even in citation forms in popular usage)... The absence of any determiner or quantifier from a common-noun–head noun phrase is not possible except in certain specific contexts, such as in certain types of predicate or in some adverbial expressions.
Закономерно возникает вопрос: какой же это на хрен "артикль" и зачем такая вводящая в заблуждение терминология. Чем бы ни была эта морфема, но значение и фунция её вообще никак и никуда не похожа на германо-романский артикль. Так нафиг такое вообще? Я себе представил на миг бедного испанца, которому только что сообщили, что баск. -а = исп. el/la. И потом они видит предложения сверху, особенно учитывая, что в испанском вообще артикль не используется с профессиями, национальностями и религиозными группами в качестве именного сказуемого. Доколе? |<
-
Прямо так и написано l’article défini? Но это совсем не тоже самое, что default determiner.
-
Прямо так и написано l’article défini? Но это совсем не тоже самое, что default determiner.
Вот вам из статьи "Баскский язык" в "Языки Мира":
Детерминация.
В Б. я. различаются детерминированные и недетерминированные именные группы; детерминированные ИГ могут нести показатель определенности (артикль -a или указательные местоимения) или неопределенности (артикль bat < ‘один’ или партитив -rik).
Из английской Википедии:
The articles -a, -ak, -ok, -(r)ik, demonstratives hau, hori, hura and some of the quantifiers follow the noun they determine or quantify.
В французской, немецкой, русской - нигде не лучше.
Короче, печаль... очень наплевательское отношение к грамматической терминологии