Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Topic started by: Владимир on 11 January 2020, 17:11:17
-
Насколько польский взаимопонятен с украинским? На видео поляк, не знающий украинского, пытается описывать особенности некоторых животных так, чтобы украинка, которая не знает польского, поняла о ком речь. Интересно, начиная с 14:39. После некоторой радости от узнавания слов «корова», «бык» и «телёнок» собеседники запутываются в «сливках» и «сметане».
-
Тоже не разбираюсь. Почему сметана кислая?
-
Потому что по-польски "сметан(к)а" - это сливки.
-
То, что польский ближе к русскому, я знаю. :)
В принципе, и в диалоге попадались примеры. Правда, украинский понятен, а польский нет.
У меня вопрос, почему украинка настаивала, что сметана кислая. Просто не знаю технологию.
И как по-польки "сметана"?
-
И как по-польки "сметана"?
Śmietana
-
И как по-польки "сметана"?
Да, нет различия между сливками и сметаной. Если надо различать, то сметану называют kwaśna śmietana.
-
Заметил, что поляк назвал курицу звежем.
Русские даже крокодила зверем не назовут, млекопитающих только.
-
Да, нет различия между сливками и сметаной. Если надо различать, то сметану называют kwaśna śmietana.
+1. Там же титры по-английски. «Сметана» - sour cream.
-
Ну и разница между овечьей и собачьей шерстью.
-
Сметана - это общеславянское понятие, насколько я понимаю. У других индоевропейских групп, германцев тех же, такого нет, верно?
-
Русские даже крокодила зверем не назовут, млекопитающих только.
«В лето 7090. Поставиша город Земляной в Новгороде. Того же лета изыдоша крокодили лютые звери из реки и путь затвориша, людей многа поядоша, и ужосашося людие и молиша бога по всей земле» (ПСРЛ т.30, С. 320).
-
Но это же неграмотная речь. "Класс млекопитающие, или звери"
Мышка - зверь, это очевидно.
-
Страшнее кошки зверя нет
-
Но это же неграмотная речь. "Класс млекопитающие, или звери"
Мышка - зверь, это очевидно.
Дедушка нас учил, что корова -- не зверь. Так что для меня звери -- в первую очередь хищники. И крокодил тоже.
-
Сметана - это общеславянское понятие, насколько я понимаю. У других индоевропейских групп, германцев тех же, такого нет, верно?
Да, сметана - это то, что смётано с молока, а уж кислое оно или нет, вопрос технологии. В германских это как правило заимствование: англ. cream, нем. Sahne.
-
Дедушка нас учил, что корова -- не зверь. Так что для меня звери -- в первую очередь хищники. И крокодил тоже.
А свинья? :)
Видел видео, как лошадь птичку захавала.
-
А свинья? :)
Видел видео, как лошадь птичку захавала.
А рыбка? Вы видели видео как рыба креветок хавает?
-
Свинью тоже зверем не назову. Насчёт лошади сомневаюсь...
-
Свинью тоже зверем не назову. Насчёт лошади сомневаюсь...
Раз в лесочке на опушке напоролся на 13 хрюшек.
-
По теме: только я посадила на автобус своих друзей, как пристал на остановке хорватский дедуля с полторашкой пива в рваном рюкзаке. Черт побери, его вирши собственного сочинения невозможно было не понять.
-
Дикий вепрь может быть зверем?
-
Но это же неграмотная речь. "Класс млекопитающие, или звери"
Когда писался этот текст, современной классификации ещё не было. А вообще эти формалисты чего только не нагородят. То у них арбуз был ягодой, а теперь их переписали в тыквины. А вот вишня -- не ягода, и грецкий орех оказывается вовсе не орех никакой. Вот правильно делают англоязычные, что биологическую классификацию ведут только на латыни, а бытовую классификацию не трогают.
-
Кстати, только теперь узнал, что żywioł оказывается ложный друг для белорусов.
-
Да, сметана - это то, что смётано с молока, а уж кислое оно или нет, вопрос технологии. В германских это как правило заимствование: англ. cream, нем. Sahne.
Ну есть и кое-что исконное: https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/raumaz
-
Ну, вообще-то, в разных языках разные подходы. Хотя, конечно, в переводах с английского всяких передач о дикой природе могут назвать львят или тигрят котятами, но обычно так не принято.
-
&t=648s
-
Про турецкое настроение думал, что это кайф. :)
-
И конечно, в смысле выверта значений болгары извращенцы. Польский после как родной. :)
Но с польскими текстами знаком, правда.
-
Мне одинаково. Правда, я учила македонски jазик, ну и болгар регулярно читаю в ФБ.
-
Кстати, тут поляк употребил "где" в значении "куда". Где-то об этом спорили. :)
-
Ну, вообще-то, в разных языках разные подходы. Хотя, конечно, в переводах с английского всяких передач о дикой природе могут назвать львят или тигрят котятами, но обычно так не принято.
Леопардятами вот не называют.
-
Свинью тоже зверем не назову. Насчёт лошади сомневаюсь...
Зверь - дикое четвероногое, чаще хищное. Корова и свинья конечно не звери. Собаку и то зверем можно назвать только условно.
-
Зверь - дикое четвероногое, чаще хищное. Корова и свинья конечно не звери. Собаку и то зверем можно назвать только условно.
На Руси, как пишут, зверями лишь хищных животных называли.
-
На Руси, как пишут, зверями лишь хищных животных называли.
вообще, животное четвероногое, млекопитающее; дикое, лютое, плотоядное, хищное; местами собств. волк или медведь, где что водится. | *Человек, подобный зверю. Красный зверь, волк, лиса, куница. Зверь копытчатый (одно-, дву-), с копытами; зверь лапистый, с пальцами и когтями. | Сиб. местами зверем зовут собств. лося, сохатого, даже верблюда.
-
Бобер - не зверь?
-
Бобер - не зверь?
Раньше термин зверь использовался как перевод термина mammalia клада synapsida. В этом смысле зверь.
-
Раньше термин зверь использовался как перевод термина mammalia клада synapsida. В этом смысле зверь.
А теперь используют как первод theria. В этом смысле тоже да.
-
В науке его не очень используют. Чаще встретишь в охотничьей и зверофермной лексике.
-
Леопардятами вот не называют.
Да, обычно говорят: детеныши леопарда (или опять же котята). Но всезнающий гугель находит и леопардят с гепардятами
-
И сервалята, пишут, и каракалята.
-
В науке его не очень используют. Чаще встретишь в охотничьей и зверофермной лексике.
Старое употребление сохранилось в композитах. Theromorpha переводят как «зверообразные».
-
Да, обычно говорят: детеныши леопарда (или опять же котята). Но всезнающий гугель находит и леопардят с гепардятами
Это потому что русский велик и грозен.
И еще вспомнил из школы, что в разных странах и петухи поют разно. В этом смысле Россия, Украина и Польша одна страна.
-
Петухи-братья? :)
-
Взаимопонимание с русским заметно хуже:
-
Интересно. Тетка легко взяла "пигулки", никогда бы не дотумкал ("пуговки"?), но спотыкалась на леках и хорых.
И еще - цо робе! Вспомнил анекдот, где солдат сказал, что больше всего ему "годи" понравились.
Правда, и тема про зоопарк всегда халявнее была.
-
Тут еще много зависит от общих способностей к языку. Вон переводчик с английского (вроде бы) совсем неплохо угадывал.
-
Общий кругозор еще. Журналист не знает этимологию своей профессии.
-
pigułki - это таблетки, пуговица - guzik, никакой связи между словами
-
Взаимопонимание с русским заметно хуже:
что-то очень она недогадливая. Не понять слово "лек" после десятикратного повторения и объяснения надо постараться
-
На слух очень схоже, во всяком случае. Про пуговки. :)
-
На слух очень схоже, во всяком случае.
похоже, только слова из разных языков.
-
Действительно, взаимопонимание обеспечивалось не столько за счёт славянского единства, сколько за счёт французских интернационализмов - профессия, журнал и т.д.
-
Действительно, взаимопонимание обеспечивалось не столько за счёт славянского единства, сколько за счёт французских интернационализмов - профессия, журнал и т.д.
Много зависит от фоновых знаний. Мои друзья-туристы польский и украинский как-то спутали.
-
Много зависит от фоновых знаний. Мои друзья-туристы польский и украинский как-то спутали.
:yes: Американцы как правило не слышат разницы между русским и польским.
-
:yes: Американцы как правило не слышат разницы между русским и польским.
Всем я, наверное, рассказывала историю...
Иду я в 6 утра по Белграду после ночного автобуса, не выспавшись. И вдруг ко мне подбегает мелкое чёрное создание типа "южанин" и че-то хочет. Думаю, румын или цыган, денег хочет. Не обращаю внимания.
Он давай меня тянуть к банкомату. Думаю, ну, сейчас взламывать будет. Там же камера, я сяду в сербскую тюрьму. Ладно, там и высплюсь, пусть тянет.
Я пытаюсь сказать по-английски, что я ничего не понимаю в автоматах, что я вообще русская, он ни слова не знает.
Вставил карту, начал что-то в автомате тыкать. Я ему опять, что я не местная, че ты от меня хочешь. А он, видимо, после ночного загула не мели.
Автомат отказался выдать денег, не указав причину, просто "отклонено".
Я ему: "Не знаю почему".
Ночное создание достало телефон, и гугл-переводчик с моего английского на испанский текст переводит. Я удивилась, что так вообще бывает!
Вспомнив все, что я учила на втором курсе, ещё раз выдала: "No se porque".
После чего он отстал и пошёл взламывать другие автоматы на этой же улице.
Это к вопросу о знании иностранных мов обывателями.
-
В тюрьме бы сербский выучила :)
-
В тюрьме бы сербский выучила :)
Сделал мужик, как советовали в интернете, чтобы выучить английский: поехал в Англию, набедокурил, сел в тюрьму. Целый год на государственном содержании среди носителей.
Теперь в совершенстве знает хинди и арабский, неплохо китайский и какой-то африканский диалект. Английский - по-прежнему со словарем…
-
у меня такой реальный знакомый есть - вместо немецкого польский и албанский выучил :)
-
В тюрьме бы сербский выучила :)
Я так хотела спать, что была согласна. :)
-
Я так хотела спать, что была согласна. :)
а почему ночью не спала ?
-
а почему ночью не спала ?
Так в автобусе, во-первых, во-вторых, граница, будили.
-
Так в автобусе, во-первых, во-вторых, граница, будили.
на маршрутке Балканы пересекала ? :)
-
на маршрутке Балканы пересекала ? :)
Не, на удивление большой и новый автобус. Будучи бывалым туристом, я заняла лежачее место сзади, но все равно почти не спала.
-
Не, на удивление большой и новый автобус. Будучи бывалым туристом, я заняла лежачее место сзади, но все равно почти не спала.
У меня также. Всегда удивлялся, как дальнобои могут спать в рейсе.
-
У меня также. Всегда удивлялся, как дальнобои могут спать в рейсе.
я не сплю только в самолётах - там всё время что-то предлагают выпить съесть или купить и этим будят
-
я не сплю только в самолётах - там всё время что-то предлагают выпить съесть или купить и этим будят
Как-то раз родителям на одном из дальних перелётов дали специальную маски на глаза, одна с надписью "Do not disturb", другая "Wake me up for" + значок вилки с ножом.
-
К вопросу о взаимопонятности русского с украинским. Из российского банка звонят должнику, он отвечает по-украински, сотрудница банка почти ничего не понимает.
-
К вопросу о взаимопонятности русского с украинским. Из банка звонят должнику, он отвечает по-украински, сотрудница банка почти ничего не понимает.
когда нечем заплатить так заговоришь тебя вообще никто не поймёт
-
когда нечем заплатить так заговоришь тебя вообще никто не поймёт
Как правильно сказать: мне нужно поразмыслить над этим вопросом? :)
-
Как правильно сказать: мне нужно поразмыслить над этим вопросом? :)
есть риск пораскинуть мозгами :)
-
есть риск пораскинуть мозгами :)
Как шутили про Сергея Александровича :) Но по другому поводу.
-
Как шутили про Сергея Александровича :) Но по другому поводу.
если он не предусмотрел другого варианта отставки ....
-
Мне понравилось видео с этим же поляком, где он с чехом и закарпатцем играет в понимание. Забавно, что многие польские и чешские слова ближе к литературному украинскому, чем закарпатские :)
-
Насколько польский взаимопонятен с украинским? На видео поляк, не знающий украинского, пытается описывать особенности некоторых животных так, чтобы украинка, которая не знает польского, поняла о ком речь. Интересно, начиная с 14:39. После некоторой радости от узнавания слов «корова», «бык» и «телёнок» собеседники запутываются в «сливках» и «сметане».
Чомусь на такі експерименти завжди зголошуються люди з помітним акцентом чи невпевненістю при мовленні українською.В принципе, и в диалоге попадались примеры. Правда, украинский понятен, а польский нет.
У меня вопрос, почему украинка настаивала, что сметана кислая. Просто не знаю технологию.
Бо вона кисла.Заметил, что поляк назвал курицу звежем.
Русские даже крокодила зверем не назовут, млекопитающих только.
Угу, в українській так само: курка - тварина, а не звір.Дедушка нас учил, что корова -- не зверь. Так что для меня звери -- в первую очередь хищники. И крокодил тоже.
Звір у побуті це радше дикий звір. Тому корова "не звір".Как правильно сказать: мне нужно поразмыслить над этим вопросом? :)
Треба поміркувати щодо цього питання.
-
Чомусь на такі експерименти завжди зголошуються люди з помітним акцентом чи невпевненістю при мовленні українською
"Но других нет!" (с)
-
"Но других нет!" (с)
+1. Где они, хорошие нейтивы.
-
Трошки мого аматорства: Фемінітиви та польський взірець (https://ueartemis.livejournal.com/7356.html).
-
Трошки мого аматорства: Фемінітиви та польський взірець (https://ueartemis.livejournal.com/7356.html).
Останній тезіс не зрозумів .
А як вам слово "продавака"? :)
-
А як вам слово "продавака"? :)
Це не фемінітив. Як вовкулака, свиняка :-)
-
Норберт ещё и с Микиткой серию снял :)
-
Никитка же говорил на стриме, что кооперация с ним бессмысленна, т.к. он учил польский.
-
Никитка же говорил на стриме, что кооперация с ним бессмысленна, т.к. он учил польский.
Ага, потому сам Норберт никаких слов и не загадывал.
-
А-а-а!
Мое любимое македонское слово. >o<
-
А-а-а!
Мое любимое македонское слово. >o<
какое?
-
Кревед же! Лежать и ничего не делать.
-
Кревед же! Лежать и ничего не делать.
а деньги зарабатывать кто будет ? ;)
-
а деньги зарабатывать кто будет ? ;)
Куда их столько-то?
-
Куда их столько-то?
Со мной поделишься :)
-
Куда их столько-то?
я могу помочь прогулять :)
-
Мацедония - во многих ли языках произносится?
-
Мацедония - во многих ли языках произносится?
Не во многих, но в немецком тоже Mazedonien, а теперь и Nordmazedonien.
Я так понимаю, английская "Маседония" не считается.
-
Алант, вы же где-то говорили, что учили немецкий в школе. И не знаете?...
-
Кстати, в венгерском и словацком ещё "ц".
И ещё "Мачедония" в румынском.
-
Алант, вы же где-то говорили, что учили немецкий в школе. И не знаете?...
Вы такое помните?! :)
Вряд ли кто-то учит на немецком, название административных единиц левых государств.
У меня был стабильный трояк по немецкому.
-
Вы такое помните?! :)
Вряд ли кто-то учит на немецком, название административных единиц левых государств.
У меня был стабильный трояк по немецкому.
Пока не жалуюсь на память ;) А английский знаете?
-
Тупо влияние латыни.
-
Тупо влияние латыни.
Влияние от школы времён Каролингов.
-
Вы такое помните?! :)
Вряд ли кто-то учит на немецком, название административных единиц левых государств.
У меня был стабильный трояк по немецкому.
Да, типичный лингвофорумчанин. :lol:
-
а что такое левые государства? это типа Приднестровья, ДЛНР, Северного Кипра... ?
-
а что такое левые государства? это типа Приднестровья, ДЛНР, Северного Кипра... ?
Левые, это те которые слева ;D
-
Левые, это те которые слева ;D
то есть если слева от Украины то это Польша Словакия Венгрия и Румыния :smoke:
-
то есть если слева от Украины то это Польша Словакия Венгрия и Румыния :smoke:
Ну это смотря как Алант в данный момент стоит )))
-
Ну это смотря как Алант в данный момент стоит )))
а если стоит нетвёрдо? :)
-
Да, типичный лингвофорумчанин. :lol:
Мы нормальные, это вы антиподы :)
-
а что такое левые государства? это типа Приднестровья, ДЛНР, Северного Кипра... ?
Левые, в данном случае - не имеющие отношения ни к Германии, ни к немецкому языку.
-
а что такое левые государства?
https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1981950/6d18b2ee-2bed-48d9-9d47-3336a3a99779/s1200
Failed states, конечно :)
-
Чомусь на такі експерименти завжди зголошуються люди з помітним акцентом чи невпевненістю при мовленні українською.
Максиме, та вінничанка на відео з Норбертом очевидна і незаперечна українська нативка. Ніякого російського акценту в неї немає.
-
Максиме, та вінничанка на відео з Норбертом очевидна і незаперечна українська нативка. Ніякого російського акценту в неї немає.
Я так говорю як вона.
-
Я так говорю як вона.
Незнайомців з твердим Ц?
-
Ещё одна укадайка