Author Topic: Монолог Гамлета без выебонов.  (Read 3171 times)

Offline cetsalcoatle

  • Модератор
  • Герой
  • *
  • Posts: 3987
  • Карма: +317/-273
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Монолог Гамлета без выебонов.
« on: 01 December 2023, 07:12:29 »
  • 0
  • 0
Менее красиво, зато более понятно. Задача в том, чтобы даже самый полный валенок понял "глубокий" смысл - «как страшно жить, убился бы об стену, но что-то ссыкотно мне стало».

To be, or not to be, that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die, to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action. Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.

Жить или нет - вот в чём вопрос.
Достойно ли страдать от стрел и ударов пращи,
которые метает в ярости судьба.
Или вооружившись против моря бед,
Противостоянием окончить их. Умереть, уснуть.
И большего не надо; сказать что в этом сне покончим мы,
С той болью в сердце и тысячью пороков,                                            // ударов
наследуемых плотью. Такой конец
искренне желаем. Умереть, уснуть.
Уснуть: и если повезёт увидеть сон, но, в чём проблема;
Какие бы сны к нам не явились после смерти,
Когда пройдём отмерянный нам путь                                                                        //мы жизненный отрезок,      //отмерянную жизнь
Они должны нам принести покой. Вот мировоззрение,                                                // Есть отношение (к вещам),  // взгляд     //Такое отношение,
что делает бедствием столь долгий век.                                                                            //Что делает проблему долгой жизни, NB
Ибо кто потерпит бич и презренье времени,
Зло притеснителя, насмешки гордеца(NB),
Боль любви презренной, медлительность закона,
Высокомерие чинов и отвержение                                                                           //презрение
Терпеливой добродетели в угоду недостойности,                                                   //недостойностью
Когда он мог бы сам тишину себе создать
Кинжалом обнажённым? Кто нёс бы ношу,
Чтобы обливаться потом и хрипеть утомлённым жизнью,                                   //роптать
Но ужас перед неизвестным после смерти,
Неизведанного мира, из чьих границ                                                                  //страны   
Никто не возвращался, сковывает волю,                                               //путник
И заставляет скорее то зло терпеть, что есть у нас,
Чем улететь к тому злу, что мы не знаем?
Вот так сознание делает из всех нас трусов
И вот так подлинный оттенок решимости                                     //настоящий     //блеск     //решительности
Увядает вместе с бледной тенью мысли,                                                                        //оттенком       // заболевает //меркнет //тускнеет
И вот поэтому в важные моменты дела большого значения               //*И вот поэтому великие дела в лучшие моменты    //начинания
Идут не тем ходом, что должны,                                                                                          //Меняют свой ход не туда
И непонятно как те действия назвать. Всё, успокойся!                                            //Cмягчись же!          //и теряют название действия
Прекрасная Офелия! **О, Нимфа, да помолишься ты                         //Милая
О прощении всех моих грехов.

*And with this regard enterprises of great pith and moment turn away their currents and lose the name of action.
** О, Нимфа, да упомяни в твоих молитвах все мои грехи.
Единнственное не уверен, что распарсил "But that".

Никому не интересный комментарий: ShowHide

Как-то давно в театральной студии художественный руководитель дала задание сделать разбор любого стихотворения.
Я захотел взять "Монолог Гамлета", который в оригинале знаю наизусть, но она сказала, что я не пойму всю "глубину" мысли.
Однако какая глубина может быть в нытье потенциального суицидника?
Единственное что, действительно, не понятно - «быть или не быть» в.т.ч и в оригинале, обычно для меня «быть» это "кто", "что", "куда", поэтому с первых же строк размышления о самоубийстве сильно вуалируются размышлениями о жизни.
По-сути одна только фраза "жить или нет" сразу всё ставит на свои места.

Ещё бесит структура "Х или не Х", почему никто не переводит "Х или нет" - так звучит гораздо естественней.
А ещё я не понимаю стремление добавить в перевод рифму, которой нет в оригинале  :what?
В общем почти все в погоне за поэтическими выебонами и красотой забывают о самой главной функции языка - коммуникативной.
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5677
  • Карма: +2059/-180
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #1 on: 01 December 2023, 16:08:58 »
  • 0
  • 0
Я слышал, что перевод второй части первой строки в корне неправильный и там просто экспрессивное восклицание «Ну что за вопрос⁈».
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #2 on: 01 December 2023, 16:16:45 »
  • 1
  • 0
Кецаль, а вам не приходило в голову, что надо почитать шекспироведов и историков?
Я понимаю, это люди совершенно никчемные, что они могут дать в улучшении такого блестящего понимания Гамлета...

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #3 on: 01 December 2023, 16:18:33 »
  • 0
  • 0
румынских или болгарских шекспироведов? :D :D

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #4 on: 01 December 2023, 16:19:12 »
  • 0
  • 0
румынских или болгарских шекспироведов? :D :D
Если вы ненавидите английских и ирландских...  :D

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #5 on: 01 December 2023, 16:21:09 »
  • 0
  • 0
Если вы ненавидите английских и ирландских...  :D
мне просто интересно, что рекомендует великая вирусологша - специалистка по зарплатам в Испании :)) :))

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #6 on: 01 December 2023, 16:27:13 »
  • 0
  • 0
мне просто интересно, что рекомендует великая вирусологша - специалистка по зарплатам в Испании :)) :))
Ну с зарплатами мы выяснили, а тут в чем ваш значимый взгляд на нашего великого ватного шекспира?

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #7 on: 01 December 2023, 16:33:29 »
  • 0
  • 0
Я слышал, что перевод второй части первой строки в корне неправильный и там просто экспрессивное восклицание «Ну что за вопрос⁈».
Перед Гамлетом вопрос действительно не стоит.
И переводить "to be" как "жить" принципиально нельзя, потому что эта фраза не об этом.
« Last Edit: 01 December 2023, 16:35:40 by I. G. »

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #8 on: 01 December 2023, 16:56:04 »
  • 0
  • 0
Предлагаю талантливому переводчику перевести Велесову книгу!  :up:

Offline pitonenko

  • Трижды герой
  • ***
  • Posts: 20582
  • Карма: +569/-6006
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #9 on: 01 December 2023, 17:04:58 »
  • 1
  • 0
А мне понравилось.
Убиться о стену, да ссыкотно.
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline pitonenko

  • Трижды герой
  • ***
  • Posts: 20582
  • Карма: +569/-6006
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #10 on: 01 December 2023, 17:06:52 »
  • 1
  • 0
Правда ведь, даже лучше оригинала
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #11 on: 01 December 2023, 17:11:16 »
  • 0
  • 0
Ну с зарплатами мы выяснили, а тут в чем ваш значимый взгляд на нашего великого ватного шекспира?
мы выяснили, что в очередной раз ты перднула в лужу :negozhe:

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #12 on: 01 December 2023, 17:26:54 »
  • 0
  • 0
мы выяснили, что в очередной раз ты перднула в лужу :negozhe:
Фекальные метафоры ваш путь во тьме...

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #13 on: 01 December 2023, 17:27:23 »
  • 0
  • 0
А мне понравилось.
Убиться о стену, да ссыкотно.
Да, а кому ссыкотно?

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Re: Монолог Гамлета без выебонов.
« Reply #14 on: 01 December 2023, 17:30:16 »
  • 0
  • 0
Фекальные метафоры ваш путь во тьме...
а как еще общаться с говноватницей, у которой единственная радость в жизни - обосрать собеседника? :lol: с таким остервенением «доказывала», что мне предложили мало, потому что лично мне, а как оказалось - в очередной раз напердела в лужу. Какая же ты жалкая сучка всё-таки :fp :fp