Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Французский => Topic started by: Владимир on 30 November 2023, 14:59:27
-
Слово безе было заиствовано в русский язык в значении «поцелуй»: Ноздрёв был так оттолкнут с своими безе, что чуть не полетел на землю: от него все отступились и не слушали больше… (Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г.). На русской почве это слово было перенесено на название пирожного, хотя в русском существует, но гораздо менее распространён, синоним меренга. В самом же французском глагол baiser сейчас стал значить «трахать(ся), ломать», правда существительное baiser сохраняет первоначальное значение особенно в Квебеке, отглагольное существительное — la baise.
-
Насчёт пирожных спорно, мне кажется старые добрые французские пирожные из 19 вв сейчас постепенно уходят из активного словаря, заменяясь всякими чизкейками, моти, трайфлами, кейкпопсами, тартами и тд
-
А киевский торт вечен.
-
А киевский торт вечен.
ну здравствуйте..
-
Насчёт пирожных спорно, мне кажется старые добрые французские пирожные из 19 вв сейчас постепенно уходят из активного словаря, заменяясь всякими чизкейками, моти, трайфлами, кейкпопсами, тартами и тд
Ну не знаю, старые добрые эклеры и суфле никуда не делись, трайфл и брауни неплохи, а кейкпопс — это нечто на палочке :)
Но тема не об этом. Представьте себе, что история была бы неизвестна и попробуйте семантически вывести пирожное из трахать.
-
ну здравствуйте..
Думаете, что переименуют торт в «древнерусский»?
-
Возможно, исследователи установят даже виновника заимствования. Какой-нить ресторатор
-
Возможно, исследователи установят даже виновника заимствования. Какой-нить ресторатор
Главное, чтобы не следователи устанавливали виновника.
-
Думаете, что переименуют торт в «древнерусский»?
А кстати ничего плохого в переименовании Киевской Руси в древнюю Русь нету.
-
А кстати ничего плохого в переименовании Киевской Руси в древнюю Русь нету.
теоретически - нет, а практически, учитывая почему - очень даже плохо :negozhe:
-
Насчёт пирожных спорно, мне кажется старые добрые французские пирожные из 19 вв сейчас постепенно уходят из активного словаря, заменяясь всякими чизкейками, моти, трайфлами, кейкпопсами, тартами и тд
Язык не терпит полных синонимов, а потому измышляются отличия, почему маффин не кекс и т.п.
-
но между маффинами и кексами есть объективная разница, маффин - частный случай кекса, не все кексы являются маффинами ??? :-\