1
Итальянский / Re: conseguenza
« on: Today at 11:57:08 »Так у слова menta два значения.второе значение - жаргонное, узкорегиональное и к теме не относится
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Так у слова menta два значения.второе значение - жаргонное, узкорегиональное и к теме не относится
И ещё по поводу единственно верной точки зрения: если Вам плюнут в лицо…вы наивный или не в тренде? естессно, #нифсёадназначна у таких, ведь восемь лет бомбили дамбас (с)
В словаре RAE написаномне даже неудобно спрашивать, но вы словарями умеете пользоваться? Какие выводы надо сделать, если словарная статья menta выглядит так:
https://dle.rae.es/menta
menta1
Del lat. menta, y este del gr. μίνθα míntha.
1. f. hierbabuena.
Sin.: hierbabuena.
hierbabuenaДавайте теперь с одного раза угадаем, какое слово является основным, а какое - маргинальным и определяется через первое?
Tb. hierba buena, yerbabuena.
1. f. Planta herbácea, vivaz, de la familia de las labiadas, con tallos erguidos, poco ramosos, de 40 a 50 cm, hojas vellosas, elípticas, agudas, nerviosas y aserradas, flores rojizas en grupos axilares, fruto seco con cuatro semillas, y que se cultiva mucho en las huertas, es de olor agradable y se emplea en condimentos.
Sin.:
menta1.
А правда что восприятие фильмы зависит от возраста? Типа деды либерализма топят за Ельцина и Ходорковского а молодёжь строго за девушку?а в мордоре плохой тон иметь своё мнение, надо обязательно «топить» за кого-то?
Хамас не равно Палестинаи это видно как? особенно когда весь Сектор Газа радостно улюлюкал при виде хамасовских подонков, возящих на пикапе изнасилованную немку с поломанными ногами
В испанском основное слово для мяты mentaкто вам сказал такую чушь? Основным словом является именно hierbabuena - это то слово, которое вы видите на коробках с пряностями, в составе чая или на жевательной резинке. Слово menta употребляется в сугубо научных дискурсах
Лат. суффикс заимствован не только итальянским, но и французским (-tion), испанским (-ción).вы же понимаете, что я не это сказал для постулирования «народного» словообразования таких заумных слов хорошо бы какую-то мотивацию, которой я здесь не вижу
Всяко бывает К примеру, «мята»: фр. menthe, ит., исп., кат. menta, рум. mentă, порт. (внезапно!) hortelã.по-испански (внезапно!) hierbabuena
Когда используется локатив, а когла предлог с падежом? Например, "в столе"/"на столе? Первое - stole, второе - ant stolo?это на каком языке?
Cases like žirge 'on the horse', stale 'on the table' encountered in the folk songsникогда такого не видел, а если оно и где-то существует, то оно маргинально даже в народных песнях.
In lauke 'outdoors' a ner to full adverbialization is observed.глупое высказывание, потому что это - переносное значение, в прямом значении «в поле» - это самая обычная падежная форма.
А как будет "по столу", например?вы в курсе, что литовский <> русский, поэтому 100% переводы редко возможны. Переводов куча, в зависимости от того, что вы хотите сказать
В литовском есть нюансы как в русском "стакан стоит", "тарелка лежит":литовские тарелки не «лежат»
Нет, это слово образовано в итальянском от глагола soddisfare с помощью суффикса -zione. Суффикс заимствован из латинского, но он продуктивен в современном итальянском языке.т.е. вы утверждаете, что все романцы взяли готовое латинское слово, а единственные итальянцы сделали это слово сами (!), но используя латинский (!!) суффикс? вы же понимаете, что такой сценарий менее чем маловероятен?
ну если вы ещё и приведёте совпадающие положения из программ партий...
так это и есть единственное , что дает повод обвинить афд в фашизме . Вам что-то ещё известно ?мало того, что путинферштеер, так еще и Афд-фанбой? прелестно
Латинское слово «исправляют» под романскую фонетику, ср. ранний семикультизм во французском livre.а soddisfazione такого же происхождения? на редкость уродливое слово