1
Россия (начиная с улуса Джучи) / Re: Философия российского общества
« on: Today at 19:18:02 »
слово lift ещё и оказывается галимой скандинавовщиной свободу английской фофудье!
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
надеюсь они уже получили мультивизы?на таких готических шпилей не напасёшься период готики в Англии был непродолжительным
В en-wiktionary они тупо в первых значениях определяются друг через друга, что выказывает их совершенную синонимию:ага, ну да, ну да, «полные синонимы”. Именно поэтому лифты в англоязычных странах называются еlevator
Тут ещё с терминами немного напуталось, средневековый арагонский видимо на Западе называется Navarro-Aragonese. А просто aragones - это язык нескольких тысяч пастухов)просто «арагонес» - это современный язык, разница как между старопровансальским и провансальским. Что старый, что новый - язык без литературы, какой смысл его обсуждать?
Валенсия — это как раз зона контакта каталанского с арагонским (Navarro-Aragonese, как отметил Чайник).Валенсия - это 13 век и позднее, какое это имеет значение? Каталанский уже 300 лет существовал на письме без дифтонгов
Что значит «аналогичный процесс»? Речь шла конкретно о нар. латинских открытых среднего подъёма, при чём тут [а]?а с какой радости вы выхватываете кусок процесса, когда в каталанском был общий процесс подъема гласных в палатальном окружении?
Арагонский — бесписьменный язык пастухов во времена Реконкисты? Он вообще-то и на старокастильский влиял, посмотрите на арагонизы в «Песне о Сиде».это - проблемы кастильского, причем тут каталанский? каталанский с испанским практически не пересекался до объединения Испании. Каталонцы больше на восток смотрели и в одно время владели южной Италией и даже колонией в Греции
Это вы о чём?о слове сегодня, которое hui этимологически, но обросло протезой
У английских слов много значений В предложении it took titanic efforts just to lift my hand слово "lift" значит явно не «подвезти»..звучит не очень, я сказал бы “raise my hand“
Примеры такого рода протезы ещё имеются?
uit не под влиянием арагонского ueit?с какой радости бесписьменный язык пастухов мог на что-то влиять?
Ну, и конечно в *quassiare и capseum не было никакого [ɛ].и игнорируем факт, что абсолютно аналогичный процесс в палатальном окружении, потому что не вписывается в псевдотеорию о дифтонгах?
Это вскарабкивание в гору, а не подъём чего-то вверх.raising?
А как слово «подъём» переводится на английский?climbing?
В слове vuit откуда v-?поздняя, диалектная протеза, в старокаталанском uit, uyt - это вообще к делу не относится