Recent Posts

Pages: 1 ... 8 9 [10]
91
Русский / Re: Феминитивы
« Last post by From_Omsk on 26 April 2024, 20:53:09 »
нет, я ничего не путаю.  и по работе я ежедневно слушаю часы и часы разговорного р.я., никаких сложноподчиненных предложений там нет, и уж тем более нет слова «который» :lol: Синтагмы обычно сочиняются союзами «а, и, ну» или вводными словами «бля, типа, на х*й» и т.д. Т.е. вместо «когда он меня увидел, он сказал» в реальной речи говорят «он меня видит и типа говорит» и далее в подобном духе. У вас просто нет опыта прослушивания спонтанной речи, поэтому вы этого не замечаете

Не понял момент с отсутствием опыта прослушивания спонтанной речи.

Предложений типа "не знаю, где такой купить", "скажи, когда вы едете", "понятия не имею, о чем он", "хрен знает, сколько оно стоит/по чем оно", "как называется тот магазин, в котором/где мы были" и подобных им в разговорной русской речи очень много.
92
в гривнях
по-польски grzywna - это штраф :negozhe:
93
и чей проект?
ну уж не немецкий :D
94
какой там автопром? люди между сиестами едва гайку завернуть успевают  :lol:
меня должно «утешить», что вы расист не только по отношению к вост. Европе? :fp :fp
95
Русский / Re: Феминитивы
« Last post by Euskaldun on 26 April 2024, 20:42:48 »

Вы ничего не путаете, Роман? Деепричастий, причастных и деепричастных оборотов в устном разговорном русском языке действительно очень мало. Но как может быть без придаточных предложений? Они же на каждом шагу. И не только в русском.
нет, я ничего не путаю.  и по работе я ежедневно слушаю часы и часы разговорного р.я., никаких сложноподчиненных предложений там нет, и уж тем более нет слова «который» :lol: Синтагмы обычно сочиняются союзами «а, и, ну» или вводными словами «бля, типа, на х*й» и т.д. Т.е. вместо «когда он меня увидел, он сказал» в реальной речи говорят «он меня видит и типа говорит» и далее в подобном духе. У вас просто нет опыта прослушивания спонтанной речи, поэтому вы этого не замечаете
96
какой там автопром? люди между сиестами едва гайку завернуть успевают  :lol:
Да ладно на испанцев наговаривать :) У меня был SEAT "Toledo", нормальная машина, тот же VW "Golf", а выглядел как Alfa Romeo.
97
cetsalcoatle / Re: Raganius
« Last post by Euskaldun on 26 April 2024, 20:34:30 »
Почему в тексте переводчик поставил его в будущее время? :what? В оригинале стоит прошедшее, очень необычное решение. Хотя "волей-неволей обратишь внимание" в русском тоже так говорят. Акцент на бо́льшее взаимодействие с читателем?
потому что по-литовски так звучит натуральнее? ??? :-\ чисто «па ашчушчениям» у настоящего времени было бы хабитуалисное значение: atkreipi dėmesį = (каждый раз) обращаешь внимание. А тут одноразовый, аористный аспект
98
Русский / Re: Феминитивы
« Last post by Владимир on 26 April 2024, 20:34:13 »

Не знаю как насчёт фольклора, но в современной разговорной речи сложноподчинённых предложений уйма.
У всех русскоязычных сейчас СРЛЯ родной :)
99
Русский / Re: Феминитивы
« Last post by From_Omsk on 26 April 2024, 20:32:44 »
Причастия/деепричастия в СРЛЯ все заимствованы из ЦСЯ, ср. перевод англ. Flying Dutchman как «Летучий Голландец» (не летящий) 18 в. Сложноподчинённые предложения тоже характерны для литературного языка и редко встречаются в фольклоре.

Не знаю как насчёт фольклора, но в современной разговорной речи сложноподчинённых предложений уйма.
100
cetsalcoatle / Re: Raganius
« Last post by cetsalcoatle on 26 April 2024, 20:27:19 »
тут вообще мимо, atkreipti dėmesį - это цельное выражение, обозначает «обратить внимание».
Почему в тексте переводчик поставил его в будущее время? :what? В оригинале стоит прошедшее, очень необычное решение. Хотя "волей-неволей обратишь внимание" в русском тоже так говорят. Акцент на бо́льшее взаимодействие с читателем?
Pages: 1 ... 8 9 [10]