что завлекательнее чисто с обывательской точки зрения: Нибелунги на древневерхненемецком или Младшая Эдда (в частности Видение Гюльви)?
«Младшая Эдда» Стурлусона на мой взгляд (кстати, «Песнь о Нибелунгах» – это средневерхненемецкий).
Или надо что-то другое на древнеисландском читать, я практически ничего не знаю о древнеисландской литературе. Какие-нибудь рекомендации?
Есть скальдическая поэзия: висы и драпы. Просто забиваете в поиск имена скальдов, напр., Arnórr Þórðarson, Guðmundr Ásbjarnarson, Steinunn Skáldkona и т.п.
И ещё один вопрос по др-исл. Я заметил, что в англоязычных источниках налегают на букву ǫ, в русских на букву ö, но насколько первая буква актуальна для реальных рукописей? Насколько я понимаю, звуки слились в 13-14 веку, а именно с этого периода у нас и сохранились древнейшие памятники латиницей.
Там просто несколько современных вариантов нормализации латиницы 13 в. В англоязычных действительно предпочитают ǫ для лабиализованного [ɒ], чтобы не путать с ö для [œ].