Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: Суматранский тигр on 13 March 2024, 08:31:48
-
Помнится, примерно во второй половине 2000-х годов я нередко встречал в интернете сабжевое слово, написанное вместо слова "телевидение".
У меня вопрос к нашим форумчанам - это случайная очепятка или же в данном слове есть/был какой-то тайный смысл??? =)))
-
У меня вопрос к нашим форумчанам - это случайная очепятка или же в данном слове есть/был какой-то тайный смысл??? =)))
Где-то игра: «Гдеп чиво нибуть па новай арфаграфии пачитать?»
https://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=15:9890-2
А где-то очепятка: «Цифровое эфирное телефидение позволяет просматривать белорусские каналы»
https://www.mogilevtv.com/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F/%D1%86%D0%B8%D1%84%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5-%D1%82%D0%B2/
-
Я по какой-то непонятной причине иногда жму "в" вместо "ф" и наоборот в рандомных словах.
Никак не связано с произношением. С другими буквами так не происходит.
-
В своё время обнаружил, что, оказывается, очень многие люди произносят (а многие из них и пишут!) слово "асфальт" через "в". Причём не в качестве прикола, а реально думают, что так и надо.
-
В своё время обнаружил, что, оказывается, очень многие люди произносят (а многие из них и пишут!) слово "асфальт" через "в". Причём не в качестве прикола, а реально думают, что так и надо.
пинжак, дермантин. транвай - классика :smoke:
-
В своё время обнаружил, что, оказывается, очень многие люди произносят (а многие из них и пишут!) слово "асфальт" через "в". Причём не в качестве прикола, а реально думают, что так и надо.
Здесь скорее адаптация, чем намеренное искажение.
-
В своё время обнаружил, что, оказывается, очень многие люди произносят (а многие из них и пишут!) слово "асфальт" через "в". Причём не в качестве прикола, а реально думают, что так и надо.
Пожалуй, я нередко так произношу. У меня, по-моему оба варианта в речи присутствуют.
-
Ждём, когда это перейдёт в азвальд.
-
Пожалуй, я нередко так произношу. У меня, по-моему оба варианта в речи присутствуют.
Такое произношение было широко распространено в русском просторечии.
Ждём, когда это перейдёт в азвальд.
Не перейдет, [v] в ассимиляции не участвует.
-
Ждём, когда это перейдёт в азвальд.
Не перейдет, [v] в ассимиляции не участвует.
https://www.anekdot.ru/id/1027086/#c1315956 (https://www.anekdot.ru/id/1027086/#c1315956)
-
Я по какой-то непонятной причине иногда жму "в" вместо "ф" и наоборот в рандомных словах.
Али Хусейн это называл "диттогравия". У меня тоже бывает, с разными парными согласными.
-
https://www.anekdot.ru/id/1027086/#c1315956 (https://www.anekdot.ru/id/1027086/#c1315956)
Это же анекдот :) Вы (и любой носитель русского) различаете глухой и звонкий в словах «свалить» и «развалить», кроме того, через [v] проходит дистантная регрессивная ассимиляция по глухости/звонкости: [г] вдове.
-
Это же анекдот :)
А Вы по ссылке сходили? Это комментарий в обсуждении анекдота. Тупо чат.
P. S. Причём "анекдота" в его изначальном значении: смешной истории из жизни.
-
А Вы по ссылке сходили? Это комментарий в обсуждении анекдота. Тупо чат.
P. S. Причём "анекдота" в его изначальном значении: смешной истории из жизни.
Я так понял, что «азвальт» — это шутка. Не говорят так по-русски, поскольку противоречит русской фонетике. Вот «асвальт» в сер. прошлого века произносила бо́льшая часть носителей.
-
В своё время обнаружил, что, оказывается, очень многие люди произносят (а многие из них и пишут!) слово "асфальт" через "в". Причём не в качестве прикола, а реально думают, что так и надо.
Почему-то асвальт произнести легче.
-
Я так понял, что «азвальт» — это шутка.
А меня бесит повсеместный асВальт
бля, мужик (или дама), я 35 лет не могу переучить жену. аЗВальД.
причем русская из МО.
-
я 35 лет не могу переучить жену. аЗВальД.
причем русская из МО.
Это или шутка или эта жена из МО, но не русская. Кто из русских произносит [d] в конце слова?
-
Думаю, тут имелось в виду озвончение последнего согласного в падежных формах.
-
Думаю, тут имелось в виду озвончение последнего согласного в падежных формах.
Откуда это озвончение могло бы взяться? Эта персона должна была слышать все падежные формы слова «асфальт», а не только номинатив.
-
Откуда это озвончение могло бы взяться? Эта персона должна была слышать все падежные формы слова «асфальт», а не только номинатив.
Те, кто говорит крыжечка, тоже наверняка слышали все формы слова крыша.
-
Откуда это озвончение могло бы взяться? Эта персона должна была слышать все падежные формы слова «асфальт», а не только номинатив.
не оправдывая тнз. «русскую» но есть бутерброД из нем. Brot
-
не оправдывая тнз. «русскую» но есть бутерброД из нем. Brot
В косвенных падежах бутерброда, бутерброду и т.п., но где можно услышать асфальда, асфальду?
-
Думается, что юзер присочинил «азвальд».
-
В косвенных падежах бутерброда, бутерброду и т.п., но где можно услышать асфальда, асфальду?
так а откуда взялись «косвенные» падежи при начальной форме явно на -т? :negozhe:
-
так а откуда взялись «косвенные» падежи при начальной форме явно на -т? :negozhe:
Так начальная форма из нидерландского, а не верхненемецкого.
-
Это откуда? У Фасмера и Черных никаких нидерландских форм.
-
Это откуда? У Фасмера и Черных никаких нидерландских форм.
Но, согласитесь, из верхненем. brot никак не могло получиться рус. -брод, только из нидерланд. brod. И это словосложение скорее всего уже на русской почве нач. 19 в. «Бутерброд» по-немецки Sandwich, Tartine.
-
Но, согласитесь, из верхненем. brot никак не могло получиться рус. -брод, только из нидерланд. brod. И это словосложение скорее всего уже на русской почве нач. 19 в. «Бутерброд» по-немецки Sandwich, Tartine.
нов.-в.-н. Butterbrod "хлеб с маслом, бутерброд". Изначально бутерброд и был куском хлеба с маслом.
-
https://en.wiktionary.org/wiki/Butterbrot
-
нов.-в.-н. Butterbrod "хлеб с маслом, бутерброд". Изначально бутерброд и был куском хлеба с маслом.
Откуда «нов.-в.-н. Butterbrod», когда уже в OHG было bruot по второму передвижению, а в MLG форма brôt вытеснила исконную OS brōd.
-
я 35 лет не могу переучить жену. аЗВальД.
причем русская из МО.
Это или шутка или эта жена из МО, но не русская. Кто из русских произносит [d] в конце слова?
Я говорю "сaлад". Грамотна людына.
-
У Зощенко бутерброть
-
Я говорю "сaлад".
Если видишь в стене руки — не пугайся, это глюки.
-
Откуда «нов.-в.-н. Butterbrod», когда уже в OHG было bruot по второму передвижению, а в MLG форма brôt вытеснила исконную OS brōd.
Вопросы к Фасмеру, я не спец.
-
Вопросы к Фасмеру, я не спец.
на ум приходят гуды ака готоны ;D
-
Заимствовано из немецкого языка (Butterbrot), где Butter означает "масло", a Brot – "хлеб". Первоначально это слово писалось с буквой "т" на конце, но впоследствии под воздействием написания таких слов, как град, город, полог, в которых на месте конечного глухого согласного пишется звонкий, слово обрело свой сегодняшний вид.
-
Как фиорд произносят?
-
Как фиорд произносят?
не произносят, в отличие от «народного» бутерброда - никому не нужное слово
-
Это имя Бога не произносят
-
Как фиорд произносят?
Я произношу "фьёрд".
-
Нерусский!
-
Интересно, что по НКРЯ слово «бутерброт» находится, причём и в косвенных падежах. Тогда встаёт вопрос, откуда бутерброд? :)
-
Нерусский!
(https://sun9-66.userapi.com/impf/rRB8GzOMdSuqj08i1nHJZodsVTpTdIPnrRG2yQ/Y9zvi-GEIb8.jpg?size=498x670&quality=96&sign=9621613698a8d49be233223be27bdc33&c_uniq_tag=Mww9tqTpFmnC657jB0HWZfhtjE3mTEbcrjU2TPDymDs&type=album)
-
Я произношу "фьёрт".
:+1:
-
Это или шутка или эта жена из МО, но не русская. Кто из русских произносит [d] в конце слова?
скорее мужик не русский, я вообще впервые слышу чтобы русские придирались к прононсу асвальта ибо это народное... Небось мужик сам недавно освоил срля и как неофит страдает радикализмом
-
скорее мужик не русский, я вообще впервые слышу чтобы русские придирались к прононсу асвальта ибо это народное... Небось мужик сам недавно освоил срля и как неофит страдает радикализмом
В 60-70 гг. прошлого века в школе активно переучивали произносить асвальт, почти как зво́нит :)
-
Ждём, когда это перейдёт в азвальд.
Нет, такого ожидать в массовом порядке трудно. Не ради того ж соотв. люди делали диссимиляцию. Если бы их устраивало ассимилированное состояние, их бы устраивало нормативное произношение.
-
Думаю, тут имелось в виду озвончение последнего согласного в падежных формах.
А вот это - да, вовсю, и часто сопровождает. Собственно, на велосипедных форумах у тех персонажей, которые не только произносят, но и пишут слово "асфальт" ненормативно, преобладало написание "освальд" - как в основной/нулевой форме, так и в других падежных.
-
С Освальдом интересно, напоминает как в ширнармассе смешались имена Оскар с ударением на первом слоге и тюркское имя Аскар. В результате ударение стало на последнем а написание осталось Оскар и получился этакий германо-тюркский гибрид, нечто подобное может стать и с освальдом))
-
Пожалуй, я нередко так произношу. У меня, по-моему оба варианта в речи присутствуют.
Українське одзвінчення. У наших краях у всіх "асвальт".