Author Topic: Родным языком исландцев становится английский  (Read 25236 times)

Offline pitonenko

  • Трижды герой
  • ***
  • Posts: 20578
  • Карма: +569/-6003
  • Gender: Male
    • View Profile
Природа замечательная, отсюда и кофе.
В Турции такого не найти.
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29498
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
При всей этой устарелости учебников на русском, основная функция языка - коммуникативная. А не гордости.

Вы рассказываете прямо удивительные вещи. Объясните мне, что такого можно накоммуниковаться по-русски, чего нельзя по-исландски? :fp
Quote
Если телик на английском
Он настолько же "на английском", насколько и в Росссии. В Исландии есть 13 бесплатных общенациональных каналов, плюс еще почти столько же платных кабельных. Да, это меньше чем в России, но после определённого числа дальнейшее увеличение численности роли практически не играет. По-английски тв смотрят те, кто смотрели бы, если было бы и 100 каналов, тут дело не в языке. Как и в России впрочем.
Quote
интернет на английском
А ваш интернет откуда родом, из Сколково, нанотехнологичный?  :D

Quote
, друзья за пределами острова и т.п., можно сколько угоднл быть гордым, но английский будет влиять на родной язык.
Английский влияет и на русский, если вы не заметили, то это - ваш личный эпический фейл  :)) Однако я не вижу связи между "влиянием" на язык и тем, что вся страна в едином порыве бросит свой язык и перейдёт на английский

Offline Leo

  • Posts: 18885
  • Карма: +592/-3324
    • View Profile
В советские времена рассказывали, что в воскресенье в Исландии нет телепередач.
Я думал, какая это несчастная страна. :)
ну да, ни сельского часа тебе ни служу советскому союзу  :lol:

Offline Leo

  • Posts: 18885
  • Карма: +592/-3324
    • View Profile
Интересно, на каком языке разговаривают навигаторы в Исландии? Заморочились ли они перевести.
реально исландская версия не попадалась как и норвежско-нюношкская, зато португальских две и английских шесть

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Вы рассказываете прямо удивительные вещи. Объясните мне, что такого можно накоммуниковаться по-русски, чего нельзя по-исландски? :fpОн настолько же "на английском", насколько и в Росссии. В Исландии есть 13 бесплатных общенациональных каналов, плюс еще почти столько же платных кабельных. Да, это меньше чем в России, но после определённого числа дальнейшее увеличение численности роли практически не играет. По-английски тв смотрят те, кто смотрели бы, если было бы и 100 каналов, тут дело не в языке. Как и в России впрочем.А ваш интернет откуда родом, из Сколково, нанотехнологичный?  :D
Английский влияет и на русский, если вы не заметили, то это - ваш личный эпический фейл  :)) Однако я не вижу связи между "влиянием" на язык и тем, что вся страна в едином порыве бросит свой язык и перейдёт на английский
Зачем Вы пишете чушь, если не живёте в России? Разница в 350 тысяч и 145 миллионов огромна. Плюс СНГ.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
В расеянство можно окунуться.

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29498
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Зачем Вы пишете чушь, если не живёте в России? Разница в 350 тысяч и 145 миллионов огромна. Плюс СНГ.
Чушь пишите вы, и уже со вчерашнего дня. Ни на один мой вопрос по существу так и не ответили.

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Чушь пишите вы, и уже со вчерашнего дня. Ни на один мой вопрос по существу так и не ответили.
Какой вопрос у Вас по сути?

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29498
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Какой вопрос у Вас по сути?
Что такого вы можете выразить по-русски, чего нельзя выразить по-исландски? Вы бросились тезисом, что несмотря на ущербность русского языка в научном обороте, он прекрасно выполняет коммуникативную функцию. Так чем он лучше исландского как коммуникативное средство?

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Что такого вы можете выразить по-русски, чего нельзя выразить по-исландски? Вы бросились тезисом, что несмотря на ущербность русского языка в научном обороте, он прекрасно выполняет коммуникативную функцию. Так чем он лучше исландского как коммуникативное средство?
Ключевое понятие - русское слово ИНПУТ. Поток входящей информации на языке.
В России миллионы монолингвов живут, вообще не соприкасаясь с иностранными языками. (Я не говорю про языки меньшинств и естественных билингвов). Изучение английского в школе носит весьма поверхностный характер, а если это деревенская школа - то никакой. В Педуниверситете сельских выпускников определяют в группу начинающих по иностранному языку.
Из-за незнания иностранных языков и огромного рынка  - население страны 145 млн - продавать есть что - в России развит рынок перевода. Переводят интерфейсы программ, инструкции, книги, фильмы, сериалы, лекции иностранных ученых, обзоры, песни и мн. др. Если мне нужно, например, купить ботинки, я всегда могу найти обзор на русском. И в редких случаях, если я что-то выписываю, например, в Германии, я читаю отзывы буржуйских баб, как им там, не жмет ли где?
В итоге среднестатистический россиянин живет в русском языке, и весь поток поступающей информации на русском языке и во время редких выездов за рубеж умеет пользоваться разве что числительными. Потому что использовать язык негде и незачем.
Я не говорю о том небольшом проценте интеллектуалов, ученых, инженеров, которым по работе или по зову души нужен иностранный язык. Регулярно по утрам в автобусе, который везет из старого терминала в новый аэропорт Большое Савино, вижу иностранцев и русских, мило базарящих по-английски. Причем иностранцы, как правило, немцы. Каков процент этих людей в России?

Рассмотрим ситуацию с исландским языком. Население 350 тысяч. Рынок перевода невелик, чтобы переводить все. Зато есть близкий английский язык, на котором есть и фильмы, и сериалы, и обзоры ботинок. Инпут на английском языке, скорее всего, среди молодежи, достаточно велик.

Любой инпут влияет на систему в голове носителей языка. В российских регионах, были исследования, где есть билингвальное население, процент грамматических ошибок у русских монолингвов выше. У преподавателей иностранных языков, живущих в какой-то стране, ошибки учащихся через какое-то время воспринимаются как норма.

В итоге мы получаем систему, где английский знают почти все, и процент  входящей информации на этом языке велик, что не может не влиять на ситуацию в целом.
Это не о "ущербности" самого языка, а о количестве носителей и входящем языковом потоке.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29169
  • Карма: +4336/-85
    • View Profile
И в редких случаях, если я что-то выписываю, например, в Германии, я читаю отзывы буржуйских баб, как им там, не жмет ли где?
Да, когда для меня были важны свойства продукта того или иного производителя шин, я читал отзывы финнов о зимней резине. Но когда они были более или менее официальны, отчёт можно было найти на русском.
А так вспомнилось замечание нашего общего френда Али-Хусейна: «Когда я приехал в Эмираты, то думал, что блесну знанием арабского. Увы, первый портье-индус развеял мои мечты» :)

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29498
  • Карма: +4079/-344
    • View Profile
Короче, ответ так и не появился. Очень много о жмущих трюселях и о том, как "гордо" не знать инъязы и совсем ничего о коммуникативной функции. Разочаровало, хотя и было ожидаемо.

И ещё. У психически здоровых людей круг общения (включая онлайн) редко превышает сотню-другую людей, поэтому я искренне не понимаю этого сотрясания "сотнями миллионов" носителей. Вы со всеми ними общаетесь, что исландцы вам должны завидовать по этому поводу? Что с этих сотен миллионов, если вы никогда с ними не пересечетесь в течение жизни?
« Last Edit: 06 January 2020, 19:36:26 by Gaeilgeoir »

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Короче, ответ так и не появился. Очень много о жмущих трюселях и о том, как "гордо" не знать инъязы и совсем ничего о коммуникативной функции. Разочаровало, хотя и было ожидаемо.

И ещё. У психически здоровых людей круг общения (включая онлайн) редко превышает сотню-другую людей, поэтому я искренне не понимаю этого сотрясания "сотнями миллионов" носителей. Вы со всеми ними общаетесь, что исландцы вам должны завидовать по этому поводу? Что с этих сотен миллмонов, если вы никогда с ними не пересечетесь в течение жизни?
Труселя - это что? И где тут про зависть? Мне кажется, у Вас какие-то комплексы. Вам про моноязычие и многоязычие как феномен, а у Вас все то гордость, то зависть, то трусы.
Мне кажется, лингвистические явления Вам объяснить невозможно. :)

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Термин инпут Вы вообще воспринимаете, ***? :'(
« Last Edit: 01 February 2020, 15:48:55 by Gaeilgeoir »

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
Я слышал, что на исландском тоже есть много чего почитать и посмотреть, не коми-пермяцкий же это.