Recent Posts

Pages: [1] 2 3 ... 10
1
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Владимир on Today at 17:00:39 »
Интересно, что razón social находится и в прямом значении: "En segundo lugar, existe una razón social: las escuelas inclusivas pueden cambiar las mentalidades respecto de la diversidad, al educar a todos los niños juntos, y sentar así las bases de una sociedad justa y no discriminatoria."
2
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Владимир on Today at 16:46:52 »
Как перевести razón social, «причина общества»?
3
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Euskaldun on Today at 16:41:05 »
Значение могло не сохраняться, а быть позже заимствовано из латыни. Как в старокастильском к значению «месить тесто» глагола heñir было добавлено значение лат. глагола fingere, от которого он и произошёл (в совр. испанском fingir — прямое заимствование из латинского).
учитывая историю появления и причины, я уверен, что лат. «реестр», который успешно существует в виде registro совсем не при чем. Мне видится, что значение тут «обоснование/ мотивация для целей коммерческого общества». Нет никаких свидетельств, что когда razón social уже функционировали существовал некий «регистр» куда их записывали. При названии компании по фамилии учредителя это не выглядит необходимым и нужным
4
снова пульнули?
Нет, это просто троллинг :)
5
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Владимир on Today at 16:35:20 »
я в курсе этимологии слова, но этимология не доказывает, что маргинальное значение сохранялось все эти 2 тыс лет :negozhe:
Значение могло не сохраняться, а быть позже заимствовано из латыни. Как в старокастильском к значению «месить тесто» глагола heñir было добавлено значение лат. глагола fingere, от которого он и произошёл (в совр. испанском fingir — прямое заимствование из латинского).
6
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Euskaldun on Today at 16:30:34 »
Интересно. А откуда вы узнали, что появилось в семнадцатом веке? Оказывается, этот термин есть во многих языках. А откуда стал распространяться? Априори можно было бы предположить, что из Франции или Италии, но не гуглится.
я пытал нагуглить этимологию термина, но с этим сложно, так как большинство ссылок концентрируется на современном употреблении. Но было несколько по теме истории, и там было написано, что часть «social» связана с sociedad (в значении [коммерческое] общество) и была упомянута дата 1661 год, принятие коммерческого кодекса емнип и «razón social» на тот момент представляла из себя фамилию учредителя с добавкой «y Compañía” или «y socios».
7
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Квас on Today at 16:19:45 »
Интересно. А откуда вы узнали, что появилось в семнадцатом веке? Оказывается, этот термин есть во многих языках. А откуда стал распространяться? Априори можно было бы предположить, что из Франции или Италии, но не гуглится.
8
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Euskaldun on Today at 15:44:38 »
у вас есть словарь испанского времён вестготского королевства?
у меня есть словарь RAE, в котором у razón нет значения реестр, запись :no: само понятие “razón social” появилось в 17 веке, по этому непонятно при чем тут вестготы
9
Испанский / Re: Argumento
« Last post by Leo on Today at 15:36:44 »
я в курсе этимологии слова, но этимология не доказывает, что маргинальное значение сохранялось все эти 2 тыс лет :negozhe:
у вас есть словарь испанского времён вестготского королевства?
10
Разговоры о всяком / Re: Всякий юмор
« Last post by Leo on Today at 15:35:19 »
снова пульнули?
Pages: [1] 2 3 ... 10