Лингвистические обсуждения > Древне- и новогреческий

Учим древнегреческий: Урок 3

<< < (2/9) > >>

Euskaldun:

Упражнение 2

1. οἱ βόες οὐκέτι ἕλκουσι τὸ ἄροτρον.
2. ὅ τε δεσπότης καὶ ὁ δοῦλος προσχωροῦσι καὶ βλέπουσι πρὸς τὸ ἄροτρον.
3. ὁ μὲν Δικαιόπολις, «ἰδού, κατάρατε,» φησίν· «λίθος μέγας τὸ ἄροτρον ἐμποδίζει».
4. «μὴ οὖν φλυάρει, ἀλλὰ αἶρε τὸν λίθον καὶ ἔκφερε ἐκ τοῦ ἀρότου.» 
5. ὁ δὲ δοῦλος ἀργος, «ὦ δέσποτα,» φησίν· «μέγας ἐστὶν ὁ λίθος· οὐ δυνατόν ἐστιν αἴρειν αὐτόν».
6. ὅ τε Δικαιόπολις καὶ ὁ δοῦλος ἅμα τὸν λίθον αἴρουσι καὶ ἐκφέρουσιν ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
7. μὴ μένετε, ὦ βόες, ἀλλὰ σπέυδετε.
8. ἀεὶ ἵλεως ἴσθι, ὦ Δήμητερ.
9. οἱ βόες οὐκέτι μένουσιν ἀλλὰ τὸ ἄροτρον αὖθις ἕλκουσιν.

Упражнение 3

Переведите, используя подсказки в скобках

1. Быки спят в поле.
2. Идите сюда и выгоните (ἐξελαύνω - я выгоняю) быков с пашни, рабы (ὦ δοῦλοι).
3. Они берут хлыст и медленно приближаются к быкам (τοῖς βουσίν).
4. Поспешайте, быки, не спите на поле.
5. Невозможно загнать быков на поле, ведь они сильные (ἰσχυροί - начните придаточное с этого слова).

Euskaldun:
Текст 3β. Ο ΑΡΟΤΟΣ

ἐν δὲ τούτῳ προσχωρεῖ ὁ Φίλιππος· ὁ Φίλιππός ἐστιν ὁ τοῦ Δικαιοπόλιδος υἱός, παῖς μέγας τε καὶ ἀνδρεῖος· φέρει δὲ τὸ δεῖπνον πρὸς τὸν πατέρα. ἐπεὶ δὲ εἰς τὸν ἀγρὸν εἰσβαίνει, τὸν πατέρα καλεῖ καὶ λέγει· «ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάτερ· ἰδού, τὸ δεῖπνον φέρω. μηκέτι οὖν πόνει ἀλλὰ κάθιζε καὶ δείπνει.»

ὁ οὖν πατὴρ λείπει τὸ ἄροτρον καὶ καλεῖ τὸν δοῦλον. καθίζουσιν οὖν ἅμα καὶ δειπνοῦσιν. μετὰ δὲ τὸ δεῖπνον ὁ αὐτουργός, «μένε, ὦ παῖ,» φησίν, «καὶ συλλάμβανε. φέρε τὸ σπέρμα καὶ σπεῖρε. σὺ δὲ, ὦ Ξανθία, σκάπτε τοὺς λίθους καὶ ἔκφερε ἐκ τοῦ ἀρότου. πολλοὶ γάρ εἰσιν οἱ λίθοι καὶ μόλις δυνατόν ἐστιν ἀροῦν.» ὁ δὲ Ξανθίας, « ἀλλ’ οὐ δυνατόν ἐστιν τοσούτους λίθους ἐκφέρειν.» ὁ  δὲ Δικαιόπολις, «μὴ φλυάρει, ὦ μαστιγίᾱ, ἀλλὰ πόνει.» πονοῦσιν οὖν ὅ τε πατὴρ καὶ ὁ παῖς καὶ ὁ δοῦλος. τέλος δὲ καταδύνει μὲν ὁ ἥλιος, οἱ δὲ ἄνθρωποι οὐκέτι πονοῦσιν ἀλλὰ λύουσι μὲν τοὺς βοῦς, τὸ δὲ ἄροτρον λείπουσιν ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ πρὸς τὸν οἶκον βραδέως βαδίζουσιν.

Euskaldun:
Глоссарий

ἐν τούτῳ - тем временем

Φίλιππος - Филипп, ещё одно традиционное имя, досл. Конелюб. ср. слово иппо-дром

υἱός - сын. Рус. сын является прямым когнатом, но в греч. нет суффикса -н-, который есть в большинстве других ие. языков

παῖς (зв.п. ὦ παῖ) - мальчик, девочка; сын, дочь, слово согласного склонения с основой παιδ- (глагол παιδεύω воспитываю выше образован от неё). Слово может быть как мужского, так и женского рода и в зависимости от этого значит и сын, и дочь. Когнаты лат. paucus, parvus, англ. few, т.е. первоначальная семантика корня - мелкий, маленький

ἀνδρεῖος - смелый, мужественный, образовано от слова ἀνήρ мужчина. Когнат. лат. имя Нерон, и сюда заим. имя Андрей.

δεῖπνον - обед, еда. От этого слова образуется глагол δειπνέω я обедаю

πατήρ им.п., πατέρα вин.п., πάτερ зват. п. - отец. Термины родства (мать, отец, дочь и желудок) составляют абсолютно исключительный класс склонения с чумовым передвижением ударения, к счастью, сейчас нам надо только 3 формы.

ἐπεί - союз когда

λείπω - я оставляю, когнат лат. re-linquo

μετά (+ acc) - после

σύ - ты

πολλοί - мн.ч. от πολύς, неправильное прилагательное, см. парадигму ниже

τοσοῦτος - такой многочисленный; такой большой

λύω (ῡ!) - я развязываю, освобождаю, этот же корень в ана-лиз

Упражнение 4

Определите значение глаголов: εἰσπίπτω, ἐκπίπτω, εἰσάγω, προσάγω, προσβλέπω

Euskaldun:
Элизия
Если слово оканчивается краткой гласной (неважно ударная или нет, главное, что краткая), а следующее слово начинается тоже гласной, то образуется зияние, которое не приводило греков в восторг. Судя по поэзии, в такой позиции первая гласная регулярно опускалась, но в прозе это не всегда обозначалось на письме. Если элизия происходила на письме, то оба слова составляли одно фонетическое слово с одним ударением, на месте опущенной гласной ставим апостроф. Из того, что вам уже примелькалось: δία + ὀλίγου = δι' ὀλίγου. Обратите внимание, как предлог потерял знак ударения. Ещё примеры из текста: ἀλλ' οὐ (потеряна ударная гласная), ἀλλ' αἶρε. Элизия невозможна с односложными словами вроде артикля в качестве первого слова, но они могут быть на второй позиции.

И последний ньюанс. В нашем тексте это пока не встретилось, но если второе слово начинается с густого придыхания, то оно превращает π, τ, κ в соответствующие придыхательные φ, θ, χ:

ἀπὸ Ἑλλάδος > ἀφ' Ἑλλάδος из Греции
μετὰ ἡμῶν = μεθ' ἡμῶν с нами

В аналогичной ситуации элизия происходит и при присоединении приставок к корням, начинающимся с гласной:

ἀνά вверх + αἴρω = ἀναίρω поднимаю (вверх от себя)
ἐπί на + αἴρω = ἐπαίρω подсаживаю; восхваляю, но ср.:

ἀπό от + ἕλκω = ἀφέλκω оттаскиваю
κατά вниз + ὁράω смотреть = καθοράω смотреть свысока, презирать

Упражнение 5 - Знаменитые изречения

Гераклит (500 днэ): πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει

Клеобул из Линдоса (570 днэ): πᾶν μέτρον ἄριστον

Каллимах (250 днэ): μέγα βιβλίον μέγα κακόν

Новый завет (Лука 3:22): σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός

Меандр Афинский (300 днэ): ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος

Новый завет (Лука 6:46): τί δέ με καλεῖτε, 'κύριε, κύριε', καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω

Дополнительный словарь к изречениям

πᾶν (ед.ч.), πάντα (мн.ч.) - всё

χωρέω - я движусь

οὐδέν - ничто

μέτρον - умеренность, должная мера

ἄριστος - наилучший

βιβλίον - книга

κακός - плохой, ср.р. κακόν используется как абстрактное существительное "зло"

μου род.п. от слова "я", здесь используется вместо "мой"

ἀγαπητός - любимый (который beloved, а не favorite)

ὅν - тот, кого

οἱ θεοί - мн. ч. от ὁ θεός бог

ἀποθνῄσκω - я умираю

νέος - молодой

κύριος - господин, повелитель. в религии - Господь

ποιέω - я делаю

ἅ - то, что; те вещи, что

Euskaldun:
Полная парадигма о-склонения мужского рода
Парадигму ед.ч. мы уже рассматривали, во мн.ч. как и в ед.ч., прилагательные склоняются идентично существительным. Особо не растекаясь мыслею по древу, вот полная таблица м.р. в обоих числах:

Им. п.   ὁ χαλεπὸς φίλος   οἱ χαλεποὶ φίλοιРод. п.   τοῦ χαλεποῦ φίλου   τῶν χαλεπῶν φίλωνДат. п.   τῷ χαλεπῷ φίλῳτoῖς χαλεποῖς φίλοιςВин. п.   τὸν χαλεπὸν φίλοντοὺς χαλεποὺς φίλουςЗват. п.  ὦ χαλεπὲ φίλεὦ χαλεποὶ φίλοι
Пояснения:
1. Окончание им.п. -οι с точки зрения ударения считается кратким, поэтому слова с ударением на третьем слоге с конца или с периспомени во втором слоге никаких изменений в плане ударения не претерпевают: ὁ ἄνθρωπος - οἱ ἄνθρωποι, ὁ οἶκος - οἱ οἶκοι.
2. Форма зват.п. мн.ч. всегда совпадает с им.п. мн.ч. Это правило действительно для всех склонений.
3. Как в ед.ч., в род. и дат. п. окончания долгие, вызывают те же изменения ударений, что и в соответствующих падежах ед.ч.: οἱ ἄνθρωποι - τῶν ἀνθρώπων, οἱ οἶκοι - τοῖς οἴκοις.
4. В словах с конечным ударным слогом действует то же правило рамки: им. и вин. п. - акуты, род. и дат. п. - периспомени, см. слово χαλεπός в таблице.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version