Лингвистические обсуждения > Общелингвистические обсуждения
Двоякие "территориальные" названия иностранных топонимов в разных языках
Суматранский тигр:
Не помню, обсуждалась эта тема раньше или нет, но есть ли в каких-нибудь языках типа английского и французского двоякие обозначения топонимов разных стран и городов (типа наших "Белоруссия" и "Беларусь", "Молдавия" и "Молдова", "Алма-Ата" и "Алматы", "Таллин" и "Таллинн"), которые по-разному употребляют в разных странах???
Владимир:
«Двояких» топонимов сколько угодно, напр., Beijing - Peking, Myanmar - Burma, разница между ними в том, что один из пары является устаревшим или употребляется в устойчивых сочетаниях вроде Burma cat. В русском языке, собственно, такое же положение: Алматы - Алма-Ата, Бахмут - Артёмовск.
Bhudh:
А как же Malines ~ Mechelen, Anvers ~ Antwerpen, Bruxelles ~ Brussel?
Владимир:
--- Quote from: Bhudh on 18 April 2024, 22:43:05 ---А как же Malines ~ Mechelen, Anvers ~ Antwerpen, Bruxelles ~ Brussel?
--- End quote ---
Это просто названия нас. пунктов на французском/фламандском соответственно. Beijing - Peking названия на английском.
Euskaldun:
скорее Derry ~ Londonderry как пример
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version