Recent Posts

Pages: [1] 2 3 ... 10
1
Думаю, автор текста хотел сказать что-то вроде «простые дрозды». Как «полевые цветы».
Возможно, но у него появилась целая систематика: полевые (простые) дрозды, волшебники дрозды  :)
2
ИЕ компаративистика / Re: *tpelH-
« Last post by Владимир on Today at 19:00:15 »
литовское слово pilis является прозрачным девербативом от pilti - лить, сыпать, т.е. дословно насыпь = городище. Никакой связи с ptolis, которое скорее всего догреческое
Насыпь → городище как-то натянуто. У Карулиса pils тоже родственно греч. πόλις и санск. pura, но он восстанавливает ПИЕ *pl̥-
3
Слушаю щас песню «Вы слыхали, как поют дрозды» (в новой аранжировке группы «Конец фильма») и у меня возник вопрос: откуда в той песне могло взяться выражение «полевые дрозды»?
Думаю, автор текста хотел сказать что-то вроде «простые дрозды». Как «полевые цветы».





Т. е. те дрозды, которые не поют.

4
Quote
нормальный ответ
фор хум хау
5
Spoiler: ShowHide

можно поставить же в игнор и прокручивать не надо будет

модератору игнорить форум? оригинально :lol:
6
омг :fp :fp я устал даже прокручивать, типичное кг/ам
Spoiler: ShowHide

можно поставить же в игнор и прокручивать не надо будет
7
Ещё рябчика жевали
8
ИЕ компаративистика / Re: *tpelH-
« Last post by Euskaldun on Today at 16:04:13 »
литовское слово pilis является прозрачным девербативом от pilti - лить, сыпать, т.е. дословно насыпь = городище. Никакой связи с ptolis, которое скорее всего догреческое
9
никто это полотно читать не будет
омг :fp :fp я устал даже прокручивать, типичное кг/ам
10
Алсо Вестингхаус теперь томно потирает потные ручки: такой рынок на целый миллиард прямо в рот свалился :yes:
Pages: [1] 2 3 ... 10