Это были молодые эстонцы, лет по 20 тогда. Были и эстонцы, которые знали русский (примерно 20% от общего числа) - разумеется я об этнических эстонцах, без учёта эстонских русских. В любом случае все эстонцы-студенты на тот момент предпочитали общаться по-английски, так как даже те, которые понимали по-русски, по-английски всё-таки говорили свободнее.в советское время эстонцы нередко отказывались отвечать по русски, но при переходе на финский всё таки выбирали русский
в советское время эстонцы нередко отказывались отвечать по русски, но при переходе на финский всё таки выбирали русскийА все эстонцы обязаны знать финский? :o Для них финский по расстоянию - как русским польский. Да, похоже, даже очень, но всё равно другой язык. Без специального изучения сам в рот не прыгнет.
А все эстонцы обязаны знать финский? :o Для них финский по расстоянию - как русским польский. Да, похоже, даже очень, но всё равно другой язык. Без специального изучения сам в рот не прыгнет.Я думал, что активно учат. В Таллине каждая вторая машина с финским номером.
В Таллине каждая вторая машина с финским номером.Потому что в Эстонии алкоголь дешевле :)
Я думал, что активно учат. В Таллине каждая вторая машина с финским номером.В Таллине еще в советское время смотрели финское ТВ по понятным причинам. А остальным зачем финский?
А остальным зачем финский?Контента на финском разве не больше, чем на эстонском?
Контента на финском разве не больше, чем на эстонском?Тот контент, что есть на финском, но не существует на английском является сугубо финским и вряд ли интересен эстонцам. Ну, кроме специалистов по Финляндии.
Тот контент, что есть на финском, но не существует на английскомНу, мало ли, может кому-то приятнее на родственном языке контент воспринимать. Как например словаки часто чешским пользуются.
Тот контент, что есть на финском, но не существует на английском является сугубо финским и вряд ли интересен эстонцам. Ну, кроме специалистов по Финляндии.Во-во. Эстонцам читать финские газеты - шило на мыло, у них и свои есть. Ничего супер-дупер интересного на финском нет. В советское время финское ТВ смотрели не из-за любви к финнам, а из-за американских фильмов/ сериалов и цензуры на совковом телевидении. А сейчас смотреть финские новости смысла нет, какая эстонцам разница, что в какой-то финской деревне баня сгорела?
Ну, мало ли, может кому-то приятнее на родственном языке контент воспринимать. Как например словаки часто чешским пользуются.Только вот процент, знающих финский, << % знающих английский.
в советское время эстонцы нередко отказывались отвечать по русски, но при переходе на финский всё таки выбирали русскийАга, а при переходе на саамский, выбирали финский?
Ага, а при переходе на саамский, выбирали финский?самоедский ж
Я думал, что активно учат. В Таллине каждая вторая машина с финским номером.в Финляндии работает множество эстонцев, понятно что они знают финский. Они ездят туда сюда и встретить сейчас финноговорящего эстонца не проблема
Потому что в Эстонии алкоголь дешевле :)и лучше :lol:
Эстонский литературный достаточно отличается от финского литературного, хотя если покопаться в многочисленных финских диалектах, то родственные слова, конечно, можно найти.так и эстонские диалекты многочисленны
в Финляндии работает множество эстонцев, понятно что они знают финский. Они ездят туда сюда и встретить сейчас финноговорящего эстонца не проблемаА если просто на финском в столице Эстонии обратиться к прохожим, то поймут и ответят?
в Финляндии работает множество эстонцев, понятно что они знают финский. Они ездят туда сюда и встретить сейчас финноговорящего эстонца не проблемаВ Таллине - да, но не вся Эстония живёт в Таллине :) Эстонцам из Пярну или тем более Выру - финский до одного места дверца.
А если просто на финском в столице Эстонии обратиться к прохожим, то поймут и ответят?Кто-то поймёт, а кто-то нет. В Таллине ещё и русских 40% живёт, вот у них финский прям зашкаливает :lol:
А если просто на финском в столице Эстонии обратиться к прохожим, то поймут и ответят?если простыми словами, медленно, то скорее всего да.
Кто-то поймёт, а кто-то нет. В Таллине ещё и русских 40% живёт, вот у них финский прям зашкаливает :lol:сделать им экстерминатус
сделать им экстерминатусЗачем? Вот вы на свахили не говорите, вам тоже экстерминатус? ;D
В Таллине - да, но не вся Эстония живёт в Таллине :) Эстонцам из Пярну или тем более Выру - финский до одного места дверца.вопрос индивидуальный. кто-то понимает, кто-то нет. заметил, что если в совсем заграничной стране зайти в магазин и начать шуршать банкнотами, то продавцы моментально превращаются в полиглотов :lol:
А если просто на финском в столице Эстонии обратиться к прохожим, то поймут и ответят?В районе порта - с вероятностью 100%, в Мустамяэ - с близкой к 0.
Единственное место в Эстонии, где со мной категорически отказались говорить по фински - Куресааре.Чего так?
Если специально не учили, карельский и финский им одинаково далеки/близки?который карельский? Ливви явно дальше, чем собственно карельский (беломорский)
который карельский? Ливви явно дальше, чем собственно карельский (беломорский)Вам, может, явно. И от чего дальше, от эстонского?
Если специально не учили, карельский и финский им одинаково далеки/близки?Смотря какой карельский :) Между северными диалектами собственно-карельского и финским разницы немного. А людиковский куда ближе к вепсскогому, чем к финскому.
Вам, может, явно. И от чего дальше, от эстонского?Алант, вы сравниваете несравнимое. У эстонского (которых на самом деле два) есть лит. язык и наддиалектная норма, у карельского этого нет.
У эстонского нормы тоже две?Нет, одна.
Алант, вы сравниваете несравнимое. У эстонского (которых на самом деле два) есть лит. язык и наддиалектная норма, у карельского этого нет.Меня интересовал любой карельский. Общей лексики культурной должно быть больше, чем у финского.
Вам, может, явно. И от чего дальше, от эстонского?на самом деле эстонский, который северный, который литературный, имеет нетривиальный изоглоссы с западнофинскими диалектами. Есть даже немного фричная теория, что западные финны - результат доисторической эстонской колонизации. А собственно карелы плавно переходят в восточнофинские диалекты. Использую чистую логику цепочка понимания должна быть эстонцы - финны - собственно карелы - ливвики - людики - вепсы. Пусть Yougi подправит, если чего наврал :)
Использую чистую логику цепочка понимания должна быть эстонцы - финны - собственно карелы - ливвики - людики - вепсы.Надо цепочку немного расширить :) Лит. эстонский - прибрежный диалект эстонского - юго-западный диалект финского - лит. финский - сев. диалект Саво - северный диалект собственно-карельского.
Меня интересовал любой карельский. Общей лексики культурной должно быть больше, чем у финского.В основе лит. финского Калевала. А где Лённрот её записывал? :)
В основе лит. финского Калевала. А где Лённрот её записывал? :)Скорее всего у себя на коленке :lol: Там отсебятины больше, чем труъ-материала из Карелии.
Скорее всего у себя на коленке :lol: Там отсебятины больше, чем труъ-материала из Карелии.Вы из Лённрота прямо Толкиена делаете :)
Вы из Лённрота прямо Толкиена делаете :)В то время было немного другое представление о "сборе фольклора". Я не думаю, что он делал что-то порочное с собственной точки зрения. Не вяжутся руны между собой? Не проблема, подправим! Какая-то сюжетная линия оборвана? Не проблема, досочиним! И так со всем текстом. Как источник диалектного материала Калевалла бесполезна, потому что никогда не известно, где карельская бабушка, а где Лённрот. Благо оцифрован весь оригинальный материал, текст бабушек можно изучать напрямую :)
С фольклором понятно, время такое было, но язык рун не Лённрот сочинил. Там же явные отличия от языка varsinais-suomi.Язык он не сочинял, конечно же. Он сочинял сами руны, имитируя бабушек. Так что, вообще то, Толкиен, да. Два конлангера на пару :D
Язык он не сочинял, конечно же. Он сочинял сами руны, имитируя бабушек. Так что, вообще то, Толкиен, да. Два конлангера на пару :DСочинил Лённрот только последнюю руну, емнип. А так он выбирал из существующих устных вариантов те, которые больше подходили его замыслу сюжета.
Надо цепочку немного расширить :) Лит. эстонский - прибрежный диалект эстонского - юго-западный диалект финского - лит. финский - сев. диалект Саво - северный диалект собственно-карельского.
Эстонцы и финны вепсов вообще никак?Оцените один и тот же текст на разных языках:
Сколько же вы языков знаете?Лингвисты знают только родной :) Остальные со словарём.
Это пример текста, имитирующего фольклорный. А если простые фразы, типа «сколько стоит», то фин. paljonko maksaa, эстонский kui palju maksab. По-вепсски не знаю :)Äjak maksab :)
Äjak maksab :)Spasiboiń :)
А если простые фразы, типа «сколько стоит», то фин. paljonko maksaa, эстонский kui palju maksab.Пародия была эстонская на Лескинена
Yougi, а вы кто по национальности?
Карел онTotta, карел я. Ливвик. Давеча спрашивал в Риге, могу ли я, как практически лив, претендовать на латвийское гражданство. Сказали, не могу. Жлобы необразованные.
Totta, карел я. Ливвик. Давеча спрашивал в Риге, могу ли я, как практически лив, претендовать на латвийское гражданство. Сказали, не могу. Жлобы необразованные.слово "практически" было лишним :)
в советское время эстонцы нередко отказывались отвечать по русски, но при переходе на финский всё таки выбирали русскийБув у міському музеї Таллінна, так там була експозиція останніх десятиліть радянської влади, і супровідний текст підкреслював, що можливість слухати фінляндське радіо була дуже важливим чинником у підтриманні антирадянських/радянокритичних/прозахідних настроїв у республіці.
Это типа так выглядят типичные финны и эстонцы? Что-то совсем не похоже.Это просто картинка, на видео люди нормальные :) Кстати, этот ролик опровергает широко распространённые мифы, что эстонцы всё понимали в финских телепередачах.
Это типа так выглядят типичные финны и эстонцы? Что-то совсем не похоже.это ж типичное творчество в стиле ИИ
из СкобскойИз какой? :what?
Из какой? :what?Псковской.
О чём Лоенидыч и написал выше, сравнив с парой русский-польский.Лоенидыч - голова...
Лоенидыч - голова...а ложные друзья ?
Не, как-то так оно и есть, но тут возможны два подхода к предмету - пишем так, чтобы было понятно, употребляя слова, одинаковые в обоих языках; и пишем так, чтобы было не понятно, употребляя, соответственно, слова разные. Подход номер раз требует некоего творческого полёта и шевеления мозгами, отчего гораздо менее популярен, чем подход номер два.
В своё время, кстати, Альквист усердно продвигал идею о том, что финны, карелы и эстонцы должны писать так, чтобы всем было понятно.
Как завещал один раввин ещё в 16 веке - "пиши так, чтобы тебя понимали и польские, и литовские евреи".
а ложные друзья ?типа вас? :lol:
типа вас? :lol:и кто после этого злой?
Эстонский язык служит для финнов источником хорошего настроения.Ну вообще-то по-эстонски он merevaik, без u :lol:
Одно merevaiku чего стоит...
( merevaiku - по эстонски янтарь, а по карельски - морская сера из ушей )
и кто после этого злой?вы меня сегодня Лениным обозвали, и кто вы после этого? :'( :'(
Ну вообще-то по-эстонски он merevaik, без uМенее юморным для карела оно от этого не становится.
вы меня сегодня Лениным обозвали, и кто вы после этого? :'( :'(ну не Путиным же
ну не Путиным жетипа будь благодарен, что не в рожу? (с) :negozhe:
типа будь благодарен, что не в рожу? (с) :negozhe:а ведь мог и полоснуть :)
Лоенидыч - голова...Эстонцы и так литязык половину 19 в. допиливали, чтоб он был более или менее понятен южным эстонцам, а предлагаете его ещё с финским скрестить, который сам является северным карельским, обработанным Лённротом так, чтобы сблизить его с языком Агриколы. Эсперанто какое-то получится :)
Не, как-то так оно и есть, но тут возможны два подхода к предмету - пишем так, чтобы было понятно, употребляя слова, одинаковые в обоих языках; и пишем так, чтобы было не понятно, употребляя, соответственно, слова разные. Подход номер раз требует некоего творческого полёта и шевеления мозгами, отчего гораздо менее популярен, чем подход номер два.
Эстонский язык служит для финнов источником хорошего настроения.А что такое - морская сера из ушей?
Одно merevaiku чего стоит...
( merevaiku - по эстонски янтарь, а по карельски - морская сера из ушей )
А что такое - морская сера из ушей?в этом вся и соль
Менее юморным для карела оно от этого не становится.Ну, если конкретный карел любитель смеха без причины, тогда ладно: пусть бедняга юморит!
в этом вся и сольВ этом вся и глупость данного «карельского юмора» :D
В этом вся и глупость данного «карельского юмора»Вы просто не в состоянии его понять. Что, впрочем, вполне объяснимо.
Вы просто не в состоянии его понять. Что, впрочем, вполне объяснимо.Да ладно: тоже нам бином Ньютона! :))
Знаю массу русскоязычных, просто угорающих от финского pistorasia. Не, я способен понять почему они угорают, но мне самому абсолютно не смешно.Опять-таки понимаю и даже разделяю.
Опять же, я не считаю это универсальным юмором.Как говорится, и на том спасибо ;D
Помню в советские времена по Питеру и области ездила масса финских туристических автобусах . На них была реклама их турбюро по фински Matkatoimisto и еще какие то слова со словом matka путешествие . У иных русскоязычных это слово вызывало бурную радостьМногим также нравится бренд туалетной бумаги Sеrla. Вообще давайте уж сделаем тему, как на ЛФ: прикольно звучащие слова на другом языке.
И мы даже не будем исследовать карельские слова с точки зрения юмора для, например, русскоязычногода запросто. мне не жалко.
в этом вся и сольСоль тоже морская?
Соль тоже морская?mere- "морской" в сложных словах.
Соль тоже морская?представьте ваша возлюбленная вам говорит: любимый, подари мне ожерелье из крупных камней морской ушной серы :lol:
Многим также нравится бренд туалетной бумаги Sеrla. Вообще давайте уж сделаем тему, как на ЛФ: прикольно звучащие слова на другом языке.Дерипаска на финский слух прикольно звучит :)
(Исправленному верить.) :)
mere- "морской" в сложных словах.По мысли карелов, ушная сера имеет отношение к морю?
По мысли карелов, ушная сера имеет отношение к морю?Я не знаю карельского, по-фински «ушная сера» просто vaikko. Судя по всему, этот корень в праПФ имел значение «смола».
Дерипаска на финский слух прикольно звучит :)Ну на эстонский тоже :)
Кстати: а где, собственно, ставят ударение в фамилии Дерипаска? Что-то мне подсказывает, что изначально она произносилась «Дерипаска́»...Дерипа́ска. Это украинская фамилия Дерипаско, уменьш. от Дерипас.
Дерипа́ска. Это украинская фамилия Дерипаско, уменьш. от Дерипас.Я знаю, что она украинская, а откуда взялось уменьш.? «Дери паска́» смысл имеет — в отличие от.
Я знаю, что она украинская, а откуда взялось уменьш.?Пас — это пояс.
А уменьш.?
Дерипаско, уменьш. от Дерипас.
:oOoУменьш. от пас будет пасик, кто тут украинец? :lol:
Уменьш. от пояса. Который пас.
Уж не считаете ли вы этого товарисча родственником де Рибаса? :lol:Вам украинские фамилии с первым элементом Дери- знакомы? :)
А что, некто Дороганов уверял меня, что он из де Роганов.Чудаков везде хватает.
Ну, которые герцогами не желали быть.Как Трубецкой, который стал Трубачёвым? :)
:oOoНегарантовано. Рибалка > Рибалко. Могло бути просто уподібнення до решти -ко та -енко.
Уменьш. от пояса. Который пас.
Кстати: а где, собственно, ставят ударение в фамилии Дерипаска? Что-то мне подсказывает, что изначально она произносилась «Дерипаска́»...От тільки за словником па́сок і відповідно "брати па́ска" (http://sum.in.ua/p/6/88/2).
Помню в советские времена по Питеру и области ездила масса финских туристических автобусов . На них была реклама их турбюро по фински Matkatoimisto и еще какие то слова со словом matka путешествие . У иных русскоязычных это слово вызывало бурную радостьMatka Boska Częstochowska
Кстати: а где, собственно, ставят ударение в фамилии Дерипаска? Что-то мне подсказывает, что изначально она произносилась «Дерипаска́»...de Ripasquas
А что, некто Дороганов уверял меня, что он из де Роганов. Ну, которые герцогами не желали быть.але все ж стали
de RipasquasЦілком можливо. :) Наприклад, із кріпаків Осипа Дерібаса.
але все ж сталиГерцог Роганський. :D
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%8B
Rohan, Kharkiv Oblast, an urban-type settlement in Kharkiv Oblast
але все ж сталиhttps://en.wikipedia.org/wiki/Duke_of_Rohan
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%8B
de RipasquasDe ripas, quas :)
Герцог Роганський. :DВідразу уявив гопника з баклажкою пива Рогань
По мысли карелов, ушная сера имеет отношение к морю?вы морские раковины к ушам никогда не прикладывали ? ;)
вы морские раковины к ушам никогда не прикладывали ? ;)Было дело, море слушал. Но янтарь из серы таким образом добывать не пытался.
Я не знаю карельского, по-фински «ушная сера» просто vaikko. Судя по всему, этот корень в праПФ имел значение «смола».Понятно. Для финов, очевидно, это такое же нелепое и смешное слово как и для карел.
Понятно. Для финов, очевидно, это такое же нелепое и смешное слово как и для карел.Бывает забавные случаи между финским и карельским. У финнов muna значит «яйцо» (в т.ч. птичье) и МПХ, в карельском в первом значении используется русское заимствование jaiču. Можете себе представить неподдельный восторг карела, когда он видит на упаковке надпись "isot munat"?
Уменьш. от пас будет пасикМолодца! А теперь, пожалуйста, розмовний знахідний (aka винительный) от пасика — в студию! :lol:
Вам украинские фамилии с первым элементом Дери- знакомы? :)Да. Даже очень знакомы. А что? Вам они не знакомы? :)
Негарантовано. Рибалка > Рибалко. Могло бути просто уподібнення до решти -ко та -енко.:+1: :up:
Тож невідомо, чи драли пасок, чи паску (поясок или кулич). Але думаю, що йдеться у прізвищі таки про пасок. І не в сенсі, що добродій такий гладкий, що ремінь тріщить, а що він шмагає часто.
От тільки за словником па́сок і відповідно "брати па́ска" (http://sum.in.ua/p/6/88/2).Гадаю, це не обов'язково. Бо дати та ін. гарбуза́ (http://slovopedia.org.ua/49/53395/356956.html)
Да. Даже очень знакомы.Замечательно.
А что? Вам они не знакомы? :)Ничего, думайте дальше.
Ничего, думайте дальше.После вас ;D
Відразу уявив гопника з баклажкою пива Рогань:D
А что, некто Дороганов уверял меня, что он из де Роганов.Всяко бывает. Был у меня немец знакомый ( фольксдойч карельский ) с простой немецкой фамилией что-то типа Швинтерброндренман. И любил он всем рассказывать, что он не просто Швинтерброндренман, а вовсе даже фон Швинтерброндренман цу Петерметалверкештадт. Над ним хихикали иногда, а он в 90-х скатался в Ерманию и где-то там выправил себе бумагу на чистом хохдойче, что он действительно фон Швинтерброндренман цу Петерметалверкештадт унд ещё что-то там.
Да я не про это, почти каждому первому неймётся непременно отыскать у себя какие-то дворянские корни, это со стороны выглядит крайне комично, а фактически это похоже на частный случай комплекса неполноценности.Мольер об этом написал комедию 450 лет назад ("Le Bourgeois gentilhomme") :)
Да я не про это, почти каждому первому неймётся непременно отыскать у себя какие-то дворянские корни, это со стороны выглядит крайне комично, а фактически это похоже на частный случай комплекса неполноценности.Отыскивать корни - это нормально. Если отыщутся дворянские - зачем скрывать?! Я встречал лишь одного человека, утверждавшего, что он дворянского происхождения.
Отыскивать корни - это нормально. Если отыщутся дворянские - зачем скрывать?! Я встречал лишь одного человека, утверждавшего, что он дворянского происхождения.Это неудивительно, широко известно насколько хорошо скрывалось дворянское происхождение в СССР в 30-е гг. прошлого века.
Не хочу говорить высокие слова, но наши лучшие сотрудники, честь и гордость ФСБ, работают не ради денег. Когда мне приходится вручать нашим ребятам правительственные награды, я внимательно вглядываюсь в их лица. Высоколобые интеллектуалы-аналитики, широкоплечие обветренные бойцы спецназа, молчаливые взрывотехники, строгие следователи, сдержанные опера-контрразведчики... Внешне они разные, но есть одно важное качество, объединяющее их, - это служивые люди, если хотите, современные «неодворяне».