Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: Euskaldun on 28 December 2022, 15:44:51

Title: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 15:44:51
Читая украинские новости (по-русски, но сайты уа) постоянно натыкаюсь на слово «уволить»/ «увольнение» в значении «освободить». Это переводы корявые или типичная фича русского языка на Украине?
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: From_Omsk on 28 December 2022, 15:50:03
Читая украинские новости (по-русски, но сайты уа) постоянно натыкаюсь на слово «уволить»/ «увольнение» в значении «освободить». Это переводы корявые или типичная фича русского языка на Украине?
Кривой перевод слова "звільнити".
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 15:51:43
Кривой перевод слова "звільнити".
в таком случае похоже на гуглоперевод, потому я подозреваю, что звiльнити - это также и уволить, но с работы
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: bvs on 28 December 2022, 15:52:45
Читая украинские новости (по-русски, но сайты уа) постоянно натыкаюсь на слово «уволить»/ «увольнение» в значении «освободить». Это переводы корявые или типичная фича русского языка на Украине?
На этих сайтах часто украинский оригинал переводится на русский автоматически.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Владимир on 28 December 2022, 15:55:14
Почему же кривой?
«Уволить»:
Quote
1. Освободить от выполнения каких-либо обязанностей, связанных с работой, службой
2. воен временно отпустить (военнослужащего, курсанта) из расположения части, училища и т. п.
3. обычно повел. избавить от чего-л. неприятного, ненужного
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: From_Omsk on 28 December 2022, 15:55:56
в таком случае похоже на гуглоперевод, потому я подозреваю, что звiльнити - это также и уволить, но с работы
Конечно, это одно из его значений:

1) Освободить.
2) Уволить с работы.

И похоже на электронный перевод, да, потому что живой переводчик должен понять, что по смыслу ну совсем не подходит.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: From_Omsk on 28 December 2022, 15:56:35
Почему же кривой?

Говоря "кривой", я имел в виду выбор неправильного значения.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 15:58:09
Почему же кривой?
«Уволить»:
и как под эти определения попадает освобождение города Н? :pop:
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: From_Omsk on 28 December 2022, 15:59:51
Почему же кривой?
Потому что там обратная ситуация. Там не "звільнити" в значении 'уволить' переведено как "освободить" (это можно было бы, только тогда надо перестроить предложение, иначе криво получится), а "звільнити" в значении, не связанном с увольнением, а связанном с освобождением из плена, из ловушки и так далее, переведено как "уволить". Если я правильно понял Романа, конечно.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 16:01:10
Потому что там обратная ситуация. Там не "звільнити" в значении 'уволить' переведено как "освободить" (это можно было бы, только тогда надо перестроить предложение, иначе криво получится), а "звільнити" в значении, не связанном с увольнением, а связанном с освобождением из плена, из ловушки и так далее, переведено как "уволить". Если я правильно понял Романа, конечно.
речь идет об «увольнении» н.п. Луганщины
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Владимир on 28 December 2022, 16:01:23
и как под эти определения попадает освобождение города Н? :pop:
Третье значение, но оно в русском устаревшее и ограниченной сочетаемости.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 16:02:40
Третье значение, но оно в русском устаревшее и ограниченной сочетаемости.
а третье значение употребляется без указания вредящего агента?
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Владимир on 28 December 2022, 16:04:14
а третье значение употребляется без указания вредящего агента?
Нет, не хочу я, уволь.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 16:05:19
Нет, не хочу я, уволь.
мне кажется, это - застывшее употребление
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Euskaldun on 28 December 2022, 16:07:14
Если кто-то скажет «Мишу уволили», разве кому-то придут в голову версии, что ему вылечили прыщи?
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Владимир on 28 December 2022, 16:10:56
Если кто-то скажет «Мишу уволили», разве кому-то придут в голову версии, что ему вылечили прыщи?
Нет, конечно. И город нельзя уволить от оккупации :)
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: 2Easy on 28 December 2022, 17:27:08
Вызволить можно.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Владимир on 28 December 2022, 17:38:20
Можно, но стилистически немного хромает, если про город и оккупацию.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: 2Easy on 28 December 2022, 17:42:49
Можно, но стилистически немного хромает, если про город и оккупацию.
Зато однокоренное со "звільнити" и "уволить".
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: Владимир on 28 December 2022, 17:48:30
Зато однокоренное со "звільнити" и "уволить".
Так оно прямо образовано от русского аналога «звільнити»  :)
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: DarkMax on 28 December 2022, 20:52:21
речь идет об «увольнении» н.п. Луганщины
Очевидно, машинный перевод.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: 2Easy on 29 December 2022, 02:36:48
Зато однокоренное со "звільнити" и "уволить".
Так оно прямо образовано от русского аналога «звільнити»  :)
То-то и оно.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: From_Omsk on 01 January 2023, 11:14:33
Для "вызволить" есть украинский аналог "визволити" со схожей стилистической окраской.
Title: Re: уволь(н)ить?
Post by: 2Easy on 01 January 2023, 14:01:48
Для "вызволить" есть украинский аналог "визволити" со схожей стилистической окраской.
Это замечательно, но речь о том, что нет русского аналога со схожей стилистической окраской "сволить" для "звільнити".