Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Leo

Pages: 1 ... 1257 1258 [1259] 1260 1261 ... 1274
18871
Толсто. На эту программу ссылаться - себя не уважать. :) Ее даже студики не конспектировали. Когда в 1982 купил ее для прикола вместе с "Заключительным актом" в Хельсинки, на меня продавец посмотрел как на диссидента или муд*ка. В ней была, оказывается, "неоправданная детализация". Но что характерно, партия обещала к 1980 каждому квартиру и бесплатный проезд, а вот ликвидации языков там не было. Хотя вроде это проще. :)
И не могу не заметить, что партия по квартирам очень старалась, а про языки не припомню. Ради справедливости.
вы валюту в капстране на программу партии тратили?  :o
  • 0
  • 0

18872
А виноваты всё равно украинизаторы?
в изведении русинского языка да
  • 0
  • 0

18873
Как тут не вспомнить, что украинское движение основано на пасквиле, "Истории русов".
кто афтар? Ракушане?  ;D
  • 0
  • 0

18874
А на картах есть.
что есть и на каких картах ?
  • 0
  • 0

18875
Меня умиляет фраза: всегда было так. Как бы подразумевая, что это естественный порядок с сотворения мира, и так должно быть и в будущем. :)
разве редка ситуация когда город и деревня говорят на разных языках или на диалектах одного языка ?
  • 0
  • 0

18876
. Интересно, если бы вместо украинского, русинам ЧСР ввели панонскорусинский язык, они были бы довольны?
так у них он и был
  • 0
  • 0

18877
«белое» — в смысле без афрочехов?  >o<
без чехоромов
  • 0
  • 0

18878
О_о
реальные пацаны.
ещё реальнее есть  ;D

Quote
Краледво́рская ру́копись (чеш. Rukopis královédvorský, RK; нем. Königinhofer Handschrift) — одна из самых знаменитых подделок в области славянской литературы и фольклора, тесно связанная с Зеленогорской рукописью (общая аббревиатура RKZ)

«Открытие» и характеристики
 
Фальсифицированная рукопись, изготовленная чешскими просветителями Вацлавом Ганкой и Йозефом Линдой, была «обнаружена» Ганкой в 1817 году якобы между стеной и шкафом на чердаке в церковной башне (по другим данным, исходящим от него же — в погребе) в городе Кёнигинхоф на Эльбе (Двур-Кралове-над-Лабем, чеш. Dvůr Králové nad Labem). Выдана за обрывок обширного манускрипта XIII века (к этому веку относятся самые поздние из изображённых в ней событий). Написана чернилами, изготовленными по старинному рецепту (но с использованием обнаруженных при химическом анализе новейших красителей), на больших обрезках древнего пергамента (12 листов).

«Краледворская рукопись» содержит 14 песен, из них — 6 эпических (посвящённых легендарным сюжетам ранней истории Чехии, татарскому нашествию XIII в. и др.), 3 лирико-эпических и 5 чисто лирических. На страницах эпического раздела рукописи чешские герои, неизвестные другим источникам (Бенеш Германов, Ярослав) одерживают победы над саксами или спасают Европу от татар (при попустительстве немцев). Рассказ о победе в 1241 году Ярослава из Штернберка (якобы предка графа Кашпара Штернберка, одного из основателей Национального музея) под Оломоуцем над татарами имел большой успех в русской историографии. Вымышленная Ганкой битва при Оломоуце (разоблаченная гораздо позже, чем была разоблачена сама рукопись) попала в труды Б. Д. Грекова «Золотая Орда и её падение» (1950)[1], Л. Н. Гумилёва[2] и др., третье издание БСЭ[3].
 
Эти тексты имели большое пропагандистское значение в условиях чешского национального возрождения (как эзопов язык; прямая критика немецкого владычества была бы не пропущена цензурой). В лирических песнях очевидны сюжетные и лексические переклички с восточнославянским (русским и украинским) фольклором, а также со Словом о полку Игореве. Это соответствовало панславистским взглядам Ганки, рассматривавшего Россию как лидера грядущего освобождения и объединения славянских народов, а также его собственной языковой практике как просветителя (выступал за заимствования в чешский язык русских слов).


«Краледворская рукопись» содержит 14 песен, из них — 6 эпических (посвящённых легендарным сюжетам ранней истории Чехии, татарскому нашествию XIII в. и др.), 3 лирико-эпических и 5 чисто лирических. На страницах эпического раздела рукописи чешские герои, неизвестные другим источникам (Бенеш Германов, Ярослав) одерживают победы над саксами или спасают Европу от татар (при попустительстве немцев). Рассказ о победе в 1241 году Ярослава из Штернберка (якобы предка графа Кашпара Штернберка, одного из основателей Национального музея) под Оломоуцем над татарами имел большой успех в русской историографии. Вымышленная Ганкой битва при Оломоуце (разоблаченная гораздо позже, чем была разоблачена сама рукопись) попала в труды Б. Д. Грекова «Золотая Орда и её падение» (1950)[1], Л. Н. Гумилёва[2] и др., третье издание БСЭ[3].
 
Разоблачение
До середины XIX века Краледворская рукопись была одним из символов чешского национального возрождения, сомнений в подлинности крупнейшие его деятели — П. Шафарик и Ф. Палацкий — не высказывали и даже выступили с совместной книгой о ней (существует спорная гипотеза, что они догадывались о фальсификации, но умалчивали о своих соображениях из патриотических чувств). Писатель-драматург Франтишек Закрейс защищал подлинность рукописи.
Закат славы Краледворской рукописи относится к 1870-1880 гг., когда крупнейшие лингвисты (Я. Гебауэр), палеографы и историки (Я. Голл) в общих чертах доказали её подложность. Однако дискуссия, сильно осложнённая политической подоплёкой, тянулась ещё долго. Мнение о поддельности рукописей, связанных с именем Вацлава Ганки, возобладало лишь после серии обобщающих публикаций 1911—1914 гг. Большую роль в избавлении нации от возвеличивающего её мифа сыграл Томаш Масарик, впоследствии первый президент Чехословакии, который руководствовался этическими соображениями (патриотическая идея не может основываться на лжи).
  • 0
  • 0

18879
Разговоры о всяком / Re: Из fb
« on: 25 November 2019, 16:33:45 »
Сейчас на всём по-казахски пишут.
это даже до нас долетает :)
  • 0
  • 0

18880
Вот здесь:Русский перевод Людендорф «Тотальная война» М., 1936.
спасибо. почитаю :)
  • 0
  • 0

18881
Основоположник и теоретик тотальной мобилизации.
а в какой из его книг?

вот тут список

Bücher[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
 

Erich Ludendorff – Meine Kriegserinnerungen – Ernst Mittler und Sohn – Berlin 1919
Meine Kriegserinnerungen 1914–1918. E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1919 (Digitalisat); 9. durchgesehene Auflage E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1926 [auch als gekürzte Volksausgabe: 2. Auflage E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1936].
(Hrsg.): Urkunden der Obersten Heeresleitung über ihre Tätigkeit 1916/18. E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1920; 2. durchgesehene und ergänzte Auflage E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1921 (Digitalisat); 4. durchgesehene Auflage E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1922.
Kriegführung und Politik. E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1922 (Digitalisat); 3. durchgesehene Auflage E. S. Mittler & Sohn, Berlin 1923.
Vernichtung der Freimaurerei durch Enthüllung ihrer Geheimnisse. Ludendorffs Verlag, München 1927 (Digitalisat), 1940.
Kriegshetze und Völkermorden in den letzten 150 Jahren. Ludendorffs Verlag, München 1928, 1939 (Digitalisat).
mit Mathilde Ludendorff: Das Geheimnis der Jesuitenmacht und ihr Ende. Ludendorffs Verlag, München 1929, 1934 (Digitalisat).
Weltkrieg droht auf deutschem Boden. Ludendorffs Verlag, München 1930 (Digitalisat).
Mein militärischer Werdegang. Blätter der Erinnerung an unser stolzes Heer. Ludendorffs Verlag, München 1933 (Digitalisat).
Eine Auswahl aus den militärischen Schriften. Quelle & Meyer, Leipzig 1935.
Der totale Krieg. Ludendorffs Verlag, München 1935 (Digitalisat).
mit Mitarbeitern: Mathilde Ludendorff – ihr Werk und Wirken. Ludendorffs Verlag, München 1937.
Auf dem Weg zur Feldherrnhalle. Lebenserinnerungen an die Zeit des 9. November 1923. Ludendorffs Verlag, München 1937 (Digitalisat).
mit Mathilde Ludendorff: Die Judenmacht. Ihr Wesen und Ende. Ludendorffs Verlag, München 1939 (Digitalisat).
Vom Feldherrn zum Weltrevolutionär und Wegbereiter deutscher Volksschöpfung.
Band 1: Meine Lebenserinnerungen von 1919–1925. 12.–16. Tausend Ludendorffs Verlag, München 1941 (Digitalisat).
Band 2: Franz Freiherr Karg von Bebenburg (Hrsg.): Meine Lebenserinnerungen von 1926–1933. 3. Auflage Verlag Hohe Warte, Stuttgart 1951.
Band 3: Franz Freiherr Karg von Bebenburg (Hrsg.): Meine Lebenserinnerungen von 1933–1937. Verlag Hohe Warte, Stuttgart 1955.
  • 0
  • 0

18882
Фу, не понял. Думал тогда про Кубань.
При царе на Украине был один преимущественно украиноязычный крупный город, Полтава. Ну и в мелких часто говорили на украинский. Но больше на идише. :)
понятно что в местечках говорили на идиш  :)
  • 0
  • 0

18883
Гения Э. Людендорфа.
Так и во Франции до сих пор разнообразие, хотя сил и средств потрачено немало. В Бретани - бретонский, на юге - провансальский и окситанский, на юго-западе - гасконский. Надо смотреть на разнообразие в динамике.
я думал вы про Маркса а людендорф вроде ни в чем таком не замечен. Кстати законы Франции разрешают факультативное преподавание окситанского но франкопровансальского и гасконского уже нет
  • 0
  • 0

18884
А что тебе непонятно? Кстати, один антироссийский публицист, переехавший из Москвы в США называет его "недофюрером" -- т.е. Путин хотел бы быть таким, как Гитлер, но не дотягивает. Это конечно более точное сравнение, но что плохого в более грубом прямом сравнении?
гитлер конечно был более харизматическая личность чем Путин но явно проигрывал ему в образованности
  • 0
  • 0

18885
Административно-командную систему большевики-сталинцы позаимствовали как всегда у сумрачного германского гения :)
Mais  revenons à nos moutons. У языковой политики, проводимой в СССР (именно в СССР, а не отдельно в Украине) с первой половине 30-х гг., ноги растут из Франции революционного периода через специфику языкового объединения Германии и Италии.
как раз Франция с революции до сих пор подавляет миноритарные языки, Германия декларативно поддерживает (но не более того), а Италия поддерживает и впрямь
  • 0
  • 0

Pages: 1 ... 1257 1258 [1259] 1260 1261 ... 1274