Лингвистические обсуждения > Романские языки

Сливочное масло

(1/1)

Квас:
По-гречески βούτυρον, заимствовано как būtȳrum, дало в итальянском и французском, соответственно, burro и beurre. В начале ударение на бу-, в конце - тоже, и в общем предке итальянского и французского - видимо, тоже. Может, ударения būTȲrum, как должно быть по стандартному правилу, никогда и не было?

Владимир:

--- Quote from: Квас on 25 December 2023, 20:43:10 ---По-гречески βούτυρον, заимствовано как būtȳrum, дало в итальянском и французском, соответственно, burro и beurre. В начале ударение на бу-, в конце - тоже, и в общем предке итальянского и французского - видимо, тоже. Может, ударения būTȲrum, как должно быть по стандартному правилу, никогда и не было?

--- End quote ---
Греческие слова в латинском языке иногда сохраняли греческое ударение, напр., baptízare. Что касается būtȳrum, то, вероятно, существовало два варианта произношения, с греческим и латинским ударением. От первого произошли PGmc *buterā, ст.-франц. bure, ст.-окс. bóder и др., от второго сиц., сард. butirru, ломбард. bütér и др.

Квас:
Класс, спасибо!

Navigation

[0] Message Index

Go to full version