Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Германские языки => Английский => Topic started by: DarkMax on 05 May 2023, 12:26:50

Title: Герундій в англійській
Post by: DarkMax on 05 May 2023, 12:26:50
А чи справжній це герундій? Адже (діє)прикметникова функція визначається радше синтаксичним розташуванням, а не самою природою слова. Так само перед іменником інші іменники та дієслова минулого часу перетворюються на прикметники і дієприкметники відповідно. Тому чи є причина віддієслівні іменники на -ing вважати саме герундієм, формою дієслова?
Title: Re: Герундій в англійській
Post by: Владимир on 05 May 2023, 12:33:47
Тому чи є причина віддієслівні іменники на -ing вважати саме герундієм, формою дієслова?
Да, поскольку у них глагольное управление и отсутствует артикль. Ср. drinking tea vs. a drinking of tea.
Title: Re: Герундій в англійській
Post by: DarkMax on 05 May 2023, 12:40:30
Ну, артикль може бути й нульовий. А от порядок слів у "drinking tea" - дійсно аргумент. Хоча зарівно гуглиться і "tea drinking", але в такому порядку є акцент на вживанні чаю взагалі.
Title: Re: Герундій в англійській
Post by: Владимир on 05 May 2023, 12:49:32
Хоча зарівно гуглиться і "tea drinking", але в такому порядку є акцент на вживанні чаю взагалі.
Обычно пишут через дефис tea-drinking и это имя. Samovar and tea-drinking are an indispensable element of Russian culture — «Самовар и чаепитие являются неотъемлемым элементом русской культуры».
Title: Re: Герундій в англійській
Post by: DarkMax on 05 May 2023, 12:51:02
Так, дефіси. Але це головно в британській орфографії. Американці їх ігнорують.
Title: Re: Герундій в англійській
Post by: Владимир on 06 May 2023, 10:51:01
У Шекспира встречалось интересное управление: Why, I was writting of my epitaph (Тимон Афинский).
Т.е. герундий в английском сложился достаточно поздно.