Языковая политика
Личные блоги => Leo => Topic started by: Leo on 09 December 2022, 14:41:46
-
В СССР метрические документы нацобразований (бланки) были как правило двуязычными, по меньшей мере в союзных и автономных республиках (про автономные области и округа не могу вспомнить, были ли документы на этих языках) /в одной республике Кабардино-Балкарии документы были трёхязычными/ , но заполнялись только на одном языке. Интересно, как происходил выбор языка. Неоднократно видел документы с одной местности и близкие по времени, но заполненные на разных языках. Я сам в нацобразованиях никогда не жил и потому интересно, про это спрашивали или писали так, как хотел работник ЗАГС?
-
А в Ингерманландии не было бланков на ижорском? :pop:
-
У меня есть св-во о рождении 1934 г. (не моё, конечно :) ) Житомирская обл. УССР, заполненное только на украинском.
-
У меня есть св-во о рождении 1934 г. (не моё, конечно :) ) Житомирская обл. УССР, заполненное только на украинском.
в Литве всё заполнялось по-литовски. Может, в Вильнюсском районе было по-русски, не знаю
-
А в Ингерманландии не было бланков на ижорском? :pop:
До 1937 г. были в ижорских сельсоветах.
-
У меня есть св-во о рождении 1934 г. (не моё, конечно :) ) Житомирская обл. УССР, заполненное только на украинском.
сейчас держал в руках такое же 1936 года. всё то же. видимо времён коренизации. а во времена конца 50х до середины 80х обычно такое попадалось только в западной Украине, Грузии и Армении. все остальные случаи единичные. А в 30е годы даже немецком заполненные видел во множестве. интересно в Немреспублике передавались отчества, например Friedrich des Heinrich :)
-
До 1937 г. были в ижорских сельсоветах.
никогда не видел на малых языках. даже на карельском никогда не попадались. зато на финском - море их - у нас у многих были паспорта выданные в Петроское - так на финском полпаспорта
-
никогда не видел на малых языках. даже на карельском никогда не попадались. зато на финском - море их - у нас у многих были паспорта выданные в Петроское - так на финском полпаспорта
Документы на малых языках заменили на финские или русские под будущие геополитические преобразования :)
-
Документы на малых языках заменили на финские или русские под будущие геополитические преобразования :)
интересно, при этом выдавали б на Ахвенанме документы на шведском ? :)
-
интересно, при этом выдавали б на Ахвенанме документы на шведском ? :)
Раз в Петроское на карельском не выдавали, то на Аландах на шведском вряд ли :)
-
Раз в Петроское на карельском не выдавали, то на Аландах на шведском вряд ли :)
в хельсинках есть историческая улица и там вывески подписаны на трёх языках, как во времена ВКФ :)
-
в хельсинках есть историческая улица и там вывески подписаны на трёх языках, как во времена ВКФ :)
Софійская улица :yes: Но то во времена ВКФ, а как было бы во времена КФССР?
-
Софійская улица :yes: Но то во времена ВКФ, а как было бы во времена КФССР?
увы был в Петроское только два раза и оба по 20 минут. проездом туда и обратно на военные сборы. но на вокзале видел слова и asema и Petroskoi. На промежуточных станциях финскость себя ничем не выдавала :)
-
даже на карельском никогда не попадались
-
Спасибо . Не разберу что написано про пролетариев, но фу слово распознаю во всем тексте одно - нах :)
-
Раньше думал, что из немецкого.
Куда-то на восток посылают.
-
Раньше думал, что из немецкого.
Куда-то на восток посылают.
во все стороны часовой стрелки
-
Не разберу что написано про пролетариев, но фу слово распознаю во всем тексте одно - нах
А не купить ли рейхсбюргеру очков? Не нах, а нäх - это разные вещи.
Про пролетариев написано Кайкен майден пролетарит, üхтüккä!
-
Раньше думал, что из немецкого.
Куда-то на восток посылают.
Что у вас опять из немецкого, раз речь заходит о финнах :) Товери, вы где служили?
-
А не купить ли рейхсбюргеру очков? Не нах, а нäх - это разные вещи.
Про пролетариев написано Кайкен майден пролетарит, üхтüккä!
спасибо , но у меня чуть другая проблема , чем та от которой помогают очки . За перевод спасибо , подбросили еще фу-змов
-
Что у вас опять из немецкого, раз речь заходит о финнах :) Товери, вы где служили?
в моем родном городе местами бытовало мнение что финский и немецкий почти одно и то же . Поскольку я немецкий знал с детства мне хотелось попробовать почитать финские тексты. И во втором классе во время похода классом в Эрмитаж в газетном ларьке в вестибюле увидев тучу иностранных газет я приобрёл на деньги выданные на мороженое газету Kansan Uutiset, на всякий случай спрятав под пальто . Предвкушая достал дома - и …. ноль понимания и слезы. В общем держал ее лет до 16 , пока судьба не столкнула на карельском с носителями и я понял хотя бы заголовки ;D
-
в моем родном городе местами бытовало мнение что финский и немецкий почти одно и то же .
Вот на это я и намекнул товари т. Питоненко :) Пусть последует за вами на пути лингвистического самосовершенствования.
-
Лео маяк.
-
Лео маяк.
(https://i.ibb.co/yhqHFjJ/771-DC2-F0-3-A75-41-A2-9944-964438-E93-B63.jpg)
;D
-
(https://i.ibb.co/yhqHFjJ/771-DC2-F0-3-A75-41-A2-9944-964438-E93-B63.jpg)
;D
выражение пошел нах приобрело неожиданное наполнение :lol:
-
(https://i.ibb.co/yhqHFjJ/771-DC2-F0-3-A75-41-A2-9944-964438-E93-B63.jpg)
;D
Вспоминается «Первое путешествие Гулливера». В частности парад лилипутов, которые не могли задеражать взгляд горе, проходя под естественной аркой Гулливера, поскольку штаны последнего представляли собой вид печальный ;D
-
Так не все а лишь молодые офицеры :)
-
Так не все а лишь молодые офицеры :)
Да, именно так. Позор мне, стал забывать классику английской лит-ры :)