Лингвистические обсуждения > Окситанский

Vida de Jaufre Rudel

(1/18) > >>

Euskaldun:
Из учебника An Introduction to Old Occitan, William Paden (висит в сети):

--- Quote from: стр 16 ---Jaufres Rudels de Blaia si fo mout gentils om, e fo princes de Blaia. Et enamoret se de la comtessa de Tripoli ses vezer, per lo bon qu’el n’auzi als pelerins que venguen d’Antiocha. E fez de leis mains vers ab bons sons, ab paubre motz.

E per voluntat de leis vezer, el se croset e se mes en mar; e pres lo malautia en la nau. e fo condug a Tripoli en un alberc per mort. E fo fait saber a la comtessa, e ella venc ad el, al son leit, e pres lo antre sos mans. E saup qu’ella era la comtessa, e mantenent recobret l’auzir e’l flairar, e lauzet Dieu, que l’avia la vida sostenguda tro qu’el l’agues vista; et enaissi el mori entre sos braz.

Et ella lo fez a gran honor sepellir en la maion del Temple, e pois en aquel dia ella se rendet morga, per la dolor qu’ella n’ac de la mort de lui.
--- End quote ---

Leo:
Триполи значит в Леванте который

Владимир:

--- Quote from: Leo on 15 February 2023, 13:49:38 ---Триполи значит в Леванте который

--- End quote ---
Кстати, вы много слов не поняли в тексте?

Euskaldun:
ну например:

--- Quote ---si fo
--- End quote ---
- комментарии от маэстро будут насчет си? :)

Владимир:

--- Quote from: Euskaldun on 15 February 2023, 14:22:36 ---ну например:
 - комментарии от маэстро будут насчет си? :)

--- End quote ---
А где в тексте si fo?  :) И потом, я не маэстро, а лишь знаком со старофранцузским, исходя из последнего si «так», «таким образом».

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version