Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Каталанский => Topic started by: Euskaldun on 14 July 2022, 00:36:59
-
Интересно. Можно попробовать. Главное сомнение - поспевать за темпом, особенно поначалу. А можно будет отдельно памятку по чтению, от буквы к звуку? Я было гуглил, но там сложно как-то - открытые, закрытые, немые согласные...
В принципе можно, если очень кратенько:
<с> перед e, i - [s], перед остальными [k], буква <k> не используется.
если нужен звук [k] перед e, i - пишем <que, qui>. В <qua, quo, gua, guo> <u> читается как [w]: guants [gwans] перчатки.
<ç> всегда [s]
<g> перед e, i - [ж], перед остальными [g]. Если нужен звук [g] перед e, i пишем <gue, gui>: drogues [drɔgəs] наркотики. Если нужно [ж] перед a,o, u пишем <j>: menjar есть
<s> между гласными [z], в остальных позициях [s]. Если нужно [s] между гласными пишем <ss>
<e> и <o> могут быть открытыми и закрытыми: открытые <è>, <ò>, закрытые <é>, <ó>, но акуты и грависы стоят только в словах, которые ударяются не по общим правилам. В простом, нормальном слове их нет и закрытость определима только по словарю. Но по большому счёту неважно, настоящих омографов не больше сотни, в остальном есть различия по диалектам, так что можно забить.
<ll> [λ] - среднеязычная, мягкая "ль", не "й" как в испанском. Стоит в начале всей исконной лексики с лат *l-
<l·l> - довольно редкая буква, попадается в заумных латинских заимствованиях = двойной простой "л", которая не мягкая
<ny> [ɲ] - как соответст. испанский звук, буква <y> используется только в этом диграфе
Не произносятся конечные согласные:
-r на конце глаголов, профессий, многих прилагательных, особенно суффиксы-or, -ar. Произносится по-хорошему в односложных словах типа mar, bar, но искл: слово dur твёрдый.
-t не произносится в -lt(s), -nt(s), -rt(s),
-c не произносится в -nc(s)
-p не произносится в -mp(s)
Вроде всё самое важное написал :dunno:
-
В принципе можно, если очень кратенько:
<с> перед e, i - [s], перед остальными [k], буква <k> не используется.
если нужен звук [k] перед e, i - пишем <que, qui>. В <qua, quo, gua, guo> <u> читается как [w]
<ç> всегда [s]
<g> перед e, i - [ж], перед остальными [g]. Если нужен звук [g] перед e, i пишем <gue, gui>
<s> между гласными [z], в остальных позициях [s]. Если нужно [s] между гласными пишем <ss>
<e> и <o> могут быть открытыми и закрытыми: открытые <è>, <ò>, закрытые <é>, <ó>, но акуты и грависы стоят только в словах, которые ударяются не по общим правилам. В простом, нормальном слове их нет и закрытость определима только по словарю. Но по большому счёту неважно, настоящих омографов не больше сотни, в остальном есть различия по диалектам, так что можно забить.
Не произносятся конечные согласные: -r на конце глаголов, профессий, многих прилагательных, особенно суффиксы-or, -ar. Произносится по-хорошему в односложных словах типа mar, bar, но искл: слово dur твёрдый.
-t не произносится в -lt(s), -nt(s), -rt(s),
-c не произносится в -nc(s)
-p не произносится в -mp(s)
Вроде всё самое важное написал :dunno:
носовых нет?
-
носовых нет?
Бог миловал, нет :aaa!
-
Прочитал, посмотрел в словаре avui и amb. Но потом оказалось, что понял всё неправильно, потому что это прошедшее время. :o А что такое finat?
Как читаются B и V? А про шву что можно сказать?
-
кончившийся :lol: Наверное, тут надо понимать "усопший". Это - причастие от глагола "finar".
Вот порядочный словарь толковый https://dcvb.iec.cat/results.asp?word=finar
В барселонском стандарте b и v полностью совпали, как и в испанском. В полуживом валенсийском вроде бы различают, но я за всё время встретил только 1 женщину, которая говорила на каталонском-валенсийском.
Шва, да. В безударных слогах есть страшная редукция, так как возможны только 3 гласные [ə], [i], [u]. Соответственно безударные <a>, <e> совпадают в первой, а <o>, <u> в третьей. Ну есть вообще безударные по жизни слова, вроде клитических форм местоимений и например местоимение ho которое так и читаем [u]
у нас на выставке Эксполингва правительства Валенсии и Балеар представляли свои языки. Там я узнал, что есть самостоятельный вариант балеарского каталонского
-
у нас на выставке Эксполингва правительства Валенсии и Балеар представляли свои языки. Там я узнал, что есть самостоятельный вариант балеарского каталонского
Балеарский каталонский отличается (кроме лексики) написаниями 3 (!) глагольных окончаний. В остальном он ничем не отличается.
-
Хотя им уважуха, балеарский - самый архаичный из всей святой троицы, и они реально им занимаются, в отличие от некоторых, которые много орут, а язык вымирает на глазах :q( Если бы в Валенскии столько же энергии, сколько они вкладывают в каталаносрачи, направили в образование, глядишь, ситуация была бы другая, я в принципе уже похоронил язык в Валенсии
-
Хотя им уважуха, балеарский - самый архаичный из всей святой троицы, и они реально им занимаются, в отличие от некоторых, которые много орут, а язык вымирает на глазах :q( Если бы в Валенскии столько же энергии, сколько они вкладывают в каталаносрачи, направили в образование, глядишь, ситуация была бы другая, я в принципе уже похоронил язык в Валенсии
я там как-то словарь купил в Валенсии
-
Хотя им уважуха, балеарский - самый архаичный из всей святой троицы, и они реально им занимаются, в отличие от некоторых, которые много орут, а язык вымирает на глазах :q( Если бы в Валенскии столько же энергии, сколько они вкладывают в каталаносрачи, направили в образование, глядишь, ситуация была бы другая, я в принципе уже похоронил язык в Валенсии
Вроде бы диалекты Мальорки, Менорки и Ибицы отличаются. Или они выработали единый вариант балеарского?
-
Вроде бы диалекты Мальорки, Менорки и Ибицы отличаются. Или они выработали единый вариант балеарского?
отличия больше фонетические, а письменный - да, единый для всех островов. Его в школе преподают
-
Как читаются B и V? А про шву что можно сказать?
В барселонском стандарте b и v полностью совпали, как и в испанском. В полуживом валенсийском вроде бы различают, но я за всё время встретил только 1 женщину, которая говорила на каталонском-валенсийском.
Шва, да. В безударных слогах есть страшная редукция, так как возможны только 3 гласные [ə], [i], [u]. Соответственно безударные <a>, <e> совпадают в первой, а <o>, <u> в третьей. Ну есть вообще безударные по жизни слова, вроде клитических форм местоимений и например местоимение ho которое так и читаем [u]
-
Ещё вчера упустил, что есть много и разнообразных ассимиляций согласных. Но самое важное:
<s> произносится [z] перед звонкой взрывной, например esbrinar [-zb-] распутывать, так же в положении между плавной и гласной (особенно актуально на стыке артикля и слова на гласную): els ulls глаза [əlz uλs]
<tm> читается как [mm], например setmana неделя - редко
<tn> читается [nn], например cotna корка, кожица - других слов и не знаю
<tll> читается [λλ], ametlla миндаль - этих слов очень и очень много
<tj> это [дж] - например viatjar путешествовать. Перед e, i пишется <tg>, так как написания *je, ji недопустимы: viatge путешествие
<tz> это [dz] - dotze двенадцать
Вот теперь, кажется, всё :)
-
Небольшое добавление, -ix- читается как [ʃ]. Напр., caixa [ˈkaʃə] «ящик» в Барселоне или на Балеарах и [ˈkajʃa] в Валенсии.
Почти как в старопортугальском :)
-
Небольшое добавление, -ix- читается как [ʃ]. Напр., caixa [ˈkaʃə] «ящик» в Барселоне или на Балеарах и [ˈkajʃa] в Валенсии.
Почти как в старопортугальском :)
да, как же я забыл
<tx> читается [ч], только в заимствованиях: cotxe, txec чех
x- в начале слова [ш]: хосоlata, xiular свистеть
приставка ех- читается [əgz] перед гласной, [əks] перед согласной
<ix>, а также <х> после au читается [ш]: calaix ящик, rauxа горячность
конечная <-ig> произносится [ч]: maig май, vaig я иду
-
Насчет открытых/ закрытых - латынь в помощь:
если в латыни была краткая «о» - звук открытый, если долгая «ō» или «u» - закрытый
насчет «е» надо знать, что произошла инверсия: краткое лат. «е» даёт закрытый звук, как в слове herba, а долгое «ē» и «i» дают открытый звук.
есть позиционное: перед r + зубная (вкл саму r) - звук открытый вне зависимости от латыни. a в остальном - лексически
-
Ещё по-божески.
-
Ещё по-божески.
растут же ноги из той же народной латыни, что и у других :)
-
В португальском, по-моему, нередко нарушается классическая схема. Навскидку: sonho /o/ < sŏmnium. Плюс нерегулярные чередования. :(
-
В португальском, по-моему, нередко нарушается классическая схема. Навскидку: sonho /o/ < sŏmnium. Плюс нерегулярные чередования. :(
в кат son c ò, так что всё в порядке, кстати в словаре DCVB , что я дал ссылку, есть произношение по диалектам, смотрите or. - это восточный, основа литяза
-
А r на манер испанской? Вроде terra и però различаются.
-
А r на манер испанской? Вроде terra и però различаются.
да, с rr/r всё ровно так же, как в испанском
-
Насчет открытых/ закрытых
Это влияет как-то на смысл как в португальском?
-
Это влияет как-то на смысл как в португальском?
dóna - даёт, dòna - женщина
sóc - я есть, sòc - колодка и т.д.
или вот ós - медведь, òs - кость. Предложение: Hem trobat tres ossos al bosc. В лесу мы нашли три (что-то).
vénen - приходят, vènen - продают.
Такое влияет на смысл или нет? Я не знаю, насколько это критично в португальском.
-
Такое влияет на смысл или нет? Я не знаю, насколько это критично в португальском.
Вполне. В португальском такая же картина.
-
Я не знаю, насколько это критично в португальском.
Некритично, за исключением пары avô "дедушка" - avó "бабушка". Да и тут некритично, там же артикль будет. Но всё равно, звуки же не виноваты, что для них отдельных букв не сделали...
-
Некритично, за исключением пары avô "дедушка" - avó "бабушка". Да и тут некритично, там же артикль будет. Но всё равно, звуки же не виноваты, что для них отдельных букв не сделали...
В кат. с этим проще: avi против àvia и никаких проблем :)
Я подумал, больше проблем от слияния b/v, особенно раздражают совпадение vell/ bell и beure/ veure :(