Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Германские языки => Topic started by: Leo on 22 February 2020, 14:04:44

Title: Похожесть германских
Post by: Leo on 22 February 2020, 14:04:44
Зато учится на раз-два. Согласитесь, с исландским это не сравнить.
зато немцам исландский раз плюнуть :)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 22 February 2020, 14:13:13
зато немцам исландский раз плюнуть :)
Реально? Мне кажется, что он и фарерский для всех сложны.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 22 February 2020, 14:15:31
Реально? Мне кажется, что он и фарерский для всех сложны.
если несложные тексты то за вычетом пуристических новообразований по большей части понятны без словаря
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 22 February 2020, 14:19:18
если несложные тексты то за вычетом пуристических новообразований по большей части понятны без словаря
Да, фарёрские несложные тексты понятны благодаря этимологизирующей орфографии, но вот понять фарёрский на слух немцу будет весьма проблематично.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 22 February 2020, 14:25:15
если несложные тексты то за вычетом пуристических новообразований по большей части понятны без словаря
Так предложения типа "Ich habe Milch und Brot" я тоже без словаря понимал, зная только английский.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 22 February 2020, 15:43:28
Так предложения типа "Ich habe Milch und Brot" я тоже без словаря понимал, зная только английский.
возьмите таблицу неправильных глаголов - она для всех германских совпадает процентов на 90
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 22 February 2020, 15:47:12
возьмите таблицу неправильных глаголов - она для всех германских совпадает процентов на 90
В английском их тупо меньше. Хотя соответствия в изменениях корневой гласной типа schwimmen - schwamm и swim-swam очевидны.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 22 February 2020, 15:50:07
В английском их тупо меньше. Хотя соответствия в изменениях корневой гласной типа schwimmen - schwamm и swim-swam очевидны.
добавьте диалекты
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 22 February 2020, 16:18:59
добавьте диалекты
Новые неправильные глаголы возникают и в общеразговорном языке, напр., lit вместо lighted (19 в.), snuck вместо sneaked (нач. 20 в.).
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 22 February 2020, 16:33:01
Новые неправильные глаголы возникают и в общеразговорном языке, напр., lit вместо lighted (19 в.), snuck вместо sneaked (нач. 20 в.).
Владимир, сколько их теперь всего в английском и сколько в немецком ?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 22 February 2020, 16:41:42
Владимир, сколько их теперь всего в английском и сколько в немецком ?
В английском неправильных глаголов около 450 (распространённых примерно 200), в немецком сильных - 183 (это из распространённых, сколько всего, наверное, Лео знает).
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 22 February 2020, 16:47:36
А почему мне показалось, что в немецком их больше? ???
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 22 February 2020, 16:54:19
А почему мне показалось, что в немецком их больше? ???
Смотря как считать  :dunno:
Вот из немецкой вики: https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_starker_Verben_(deutsche_Sprache)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 08 March 2020, 18:31:45
Задумался: для носителей славянских языков проще в изучении германские или славянские языки? Мне кажется, что германские. У кого какие мысли?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 08 March 2020, 23:11:38
Задумался: для носителей славянских языков проще в изучении германские или славянские языки? Мне кажется, что германские. У кого какие мысли?
откуда такой странный вывод?  :o
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 08 March 2020, 23:18:14
откуда такой странный вывод?  :o
Германцы как минимум повлияли на ранних славян. Вспомните хлеб, плуг, вот это все.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 08 March 2020, 23:32:19
Германцы как минимум повлияли на ранних славян. Вспомните хлеб, плуг, вот это все.
А славяне на славян не влияли?  :candy:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 08 March 2020, 23:36:15
А славяне на славян не влияли?  :candy:
Влияли. А что?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 09 March 2020, 00:00:26
Влияли. А что?
А теперь помедитируйте над своим начальным вопросом  :lol:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 21:17:02
Владимир, а вы что думаете?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 21:30:37
Владимир, а вы что думаете?
На мой взгляд нейтив-спикеру русского проще изучить английский, чем македонский. По крайней мере не будут мешать ложные друзья переводчика.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 21:32:25
Я про романские и германские: мне кажется, что английский или даже немецкий будут проще французского.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 21:36:22
мне кажется, что английский или даже немецкий будут проще французского.
Чем английский проще для русскоязычного? Я не вижу особой простоты по сравнению с французским.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 21:57:08
Quote
Пуркуа ву туше, — закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад.— Я не могу дормир в потемках.— Дефорж не понял его восклицания и пожелал ему доброй ночи.

Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 21:59:50
Чем английский проще для русскоязычного? Я не вижу особой простоты по сравнению с французским.
По популярному мнению, он проще и немецкого, и французского. Могу сказать, что в немецком более сложно склонение прилагательных и существительных, а в английском - все, что связано с глаголом.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 22:23:31
По популярному мнению, он проще и немецкого, и французского. Могу сказать, что в немецком более сложно склонение прилагательных и существительных, а в английском - все, что связано с глаголом.
В английском вы можете сказать правила, когда нужно использовать Present Indefinit, а когда Continuos/Progressive? Во французском аналогично с Passé Simple и Imparfait.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 22:26:08
В английском вы можете сказать правила, когда нужно использовать Present Indefinit, а когда Continuos/Progressive? Во французском аналогично с Passé Simple и Imparfait.
Правила не могу, это все как-то интуитивно чувствуется. :) А что, французские времена совпадают с английскими?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 22:31:22
Правила не могу, это все как-то интуитивно чувствуется. :) А что, французские времена совпадают с английскими?
Я рад, что вы интуитивно чувствуете, у меня не получается :) Французские времена совпадают с английскими разве что по категори аспекта.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 22:37:47
Я рад, что вы интуитивно чувствуете, у меня не получается :)
А что именно не получается? Если я вообще рисую, то "I draw", а если прямо сейчас рисую, то "I am drawing".
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 09 March 2020, 22:39:31
Я рад, что вы интуитивно чувствуете, у меня не получается :) Французские времена совпадают с английскими разве что по категори аспекта.
Нагнать, что чувствуется, каждый может.  :lol:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 23:18:10
А что именно не получается? Если я вообще рисую, то "I draw", а если прямо сейчас рисую, то "I am drawing".
He spoke indistcly, for he was holding a folded copy of morning paper between his teeth. (E. Waugh) Если что, то можно заменить he was holding на he held без потери смысла.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 23:33:24
Так процесс же показан: он держал в зубах газету.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 09 March 2020, 23:49:14
Так процесс же показан: он держал в зубах газету.
Но в данном случае это не грамматическая категория. Выбор той или иной формы определялся узусом.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 09 March 2020, 23:50:25
Чем английский проще для русскоязычного? Я не вижу особой простоты по сравнению с французским.
1. В французском (по крайней мере письменном) - убойная морфология по сравнению с английским.
2. Английского просто объективно больше вокруг нас в ежедневной жизни: интернет, фильмы, песни. Французское тоже есть, но меньше и очень часто специфическое, не каждому нравится.
3. Вы простите мой французский, но френч исключительно невнятен на слух из-за эншенема и обилия, обилия (я сказал обилия?) омофонов. На некоторые звуковые образы типа [вэр] приходится до 15 слов. Сколько бы некоторые не ныли по поводу английской фонетики, столько омофонов там нет.

Как вариант: учить испанский вместо французского. Практически то же самое, только а) как говорю, так и пишу б) нет омофонов. :dunno:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 23:51:10
Выбор той или иной формы определялся узусом.
Вот. Если честно, то he held там как-то не звучит.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 09 March 2020, 23:53:35
В английском вы можете сказать правила, когда нужно использовать Present Indefinit, а когда Continuos/Progressive? Во французском аналогично с Passé Simple и Imparfait.
Passé Simple нинужна, мёртвое время. Зачем ворошить покойников?  :)

Насчёт Present Indefinitе, а когда Continuos/Progressive - вот уж где надуманная проблема  :o Сложность в английском - в употреблении артиклей с абстрактными существительными. Никто нигде и никак не освещает эту тему. :( И английский сабжанктив - вот где проблема. Сами англичане не могут объяснить где использовать may, а где might.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 09 March 2020, 23:57:44
He spoke indistcly, for he was holding a folded copy

hеld немного не грамматично было бы, так как он держал сложенную газету ДО и ПОСЛЕ акта говорения. Если вы используете 2 Past Simple, это вообще-то намекает на последовательность действий (т.е. сначала говорил, потом держал), в данном контексте неправильно, так как нарушается логическая связь
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 09 March 2020, 23:58:17
Ни у кого не вызывает проблем сочетание перфектов в одном предложении с другими прошедшими временами?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 00:05:22
Ни у кого не вызывает проблем сочетание перфектов в одном предложении с другими прошедшими временами?
Present Perfect с Past?  :negozhe: низзя ни при каких обстоятельствах

А с Past Perfect - какие собственно проблемы? пока идёте хронологически - не надо его, работаем с Simple и Continuous, если мысля почему-то скачет обратно по времени, вставляем Perfect. 
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 00:11:05
Present Perfect с Past?  :negozhe: низзя ни при каких обстоятельствах

А с Past Perfect - какие собственно проблемы? пока идёте хронологически - не надо его, работаем с Simple и Continuous, если мысля почему-то скачет обратно по времени, вставляем Perfect.
Вот смотрите. Есть предложение, в котором надо исправить ошибку: He's been trying to break the world record four times but he has always failed. Правильный вариант: He has tried to break... Вы можете объяснить, как оперировать подобными предложениями и почему правильно именно так?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 10 March 2020, 00:19:28
Ни у кого не вызывает проблем сочетание перфектов в одном предложении с другими прошедшими временами?
Перфект - это aktionsart, а не время.

hеld немного не грамматично было бы, так как он держал сложенную газету ДО и ПОСЛЕ акта говорения. Если вы используете 2 Past Simple, это вообще-то намекает на последовательность действий (т.е. сначала говорил, потом держал), в данном контексте неправильно, так как нарушается логическая связь
I was reading a newspaper when he want to the room vs. I read a newspape when he was going to the room. Объясните, в чём разница?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 00:34:16
Вот смотрите. Есть предложение, в котором надо исправить ошибку: He's been trying to break the world record four times but he has always failed. Правильный вариант: He has tried to break... Вы можете объяснить, как оперировать подобными предложениями и почему правильно именно так?
Perfect Continuous - очень редкая, только письменная форма и используется исключительно с точным указанием продолжительности времени, сколько длится процесс. Ваше предложение было бы правильным, если заменить four times на for four years или типа того. Кроме как с for + период времени эта форма практически не используется
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 00:38:37
Еще одно: I'll never forgot to see seing the eclipse of the sun last year. Почему здесь именно так?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 10 March 2020, 00:40:09
Еще одно: I'll never forgot
  ???
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 00:41:20
  ???
:fp
Forget, конечно. Я опечаталася.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 00:51:00
I was reading a newspaper when he wanted to go to the room
у вас какоe-то неграмматичное предложение, я исправил на то, что вы имели в виду (как мне кажется). Если я исправил неправильно - скажите. Даже в таком виде оно корявое, и дело даже не во времени. Глаголы восприятия и модальные по своему aktionsart - Continuous, но грамматически это выражается формой Simple. В результате получается, что оба процесса одновременны: и моё чтение, и его хотение. Вряд ли вы это хотели сказать? Однако даже если и так, то это не так выражается:

All this time, while I was reading a newspaper, he wanted to leave. Как-то так  :what?   

Второе предложение мне кажется просто неправильным. Если вы по-русски имеете в виду "я читал", то нужен Continuous c while: While I was reading a newspaper, he was going...

А если вы имеете в виду "Когда я прочитал", то нужно after - After I read/ finished reading, he went...     
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 00:53:35
Еще одно: I'll never forgot to see seing the eclipse of the sun last year. Почему здесь именно так?
у употребления герундия/ инфинитива после глаголов логики нет, узус запоминается посписочно :dunno:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 00:59:30
Дайте кто ссылку на такой список, а то нигде не могу найти. :look:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:02:57
Дайте кто ссылку на такой список, а то нигде не могу найти. :look:
В любом учебнике.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 01:03:51
В любом учебнике.
Смотрю практическую грамматику на 700 страниц. :dunno:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:05:12
Смотрю практическую грамматику на 700 страниц. :dunno:
Какую? Изралевича поди... Или как его.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 01:07:20
Какую? Изралевича поди... Или как его.
Ну да. А что?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:07:41
Я не помню, Мерфи поди лежит где-то. Там всего один список в рамочке.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:07:49
Ну да. А что?
Боги. И этот человек ещё рассказывал, что загрызёт любой гранит науки.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:09:07
Сожгите вместе с пособием по этимологии для учительниц английского.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 01:09:26
Боги. И этот человек ещё рассказывал, что за грызёт любой гранит науки.
В чем суть проблемы?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:10:04
В чем суть проблемы?
Товарищ сильно устарел.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 01:11:16
Товарищ сильно устарел.
Откуда мне про это знать? Я только что скачал, чтобы освежить знания.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 01:11:54
Смотрю практическую грамматику на 700 страниц. :dunno:
если аж на 700 стр, должно быть где-то, где обсуждают герундий.

Посмотрите здесь, очень полезно о том, когда возможно употребление обоих, но есть разница в значении. Примеры, которые там приведены мне известны, но я никогда не задумывался над явлением. Кстати, там и ваш forget еcть:

https://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/gerund_infinitive_difference.htm
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 01:18:43
Я на той странице не согласен с одним объяснением:
Quote
He is used to smoking. (He still smokes.)

Это предложение немного другое значит, по крайней мере в кругу моих знакомых: Он привык к курению вокруг себя, т.е. он постоянно подвержен пассивному курению и уже привык к этому.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 10 March 2020, 01:21:22
Perfect Continuous - очень редкая, только письменная форма и используется исключительно с точным указанием продолжительности времени, сколько длится процесс.
Да ну что вы.. Have you ever been in... достаточно широко используется. Как по-английски сказать: «Вы были когда-нибудь в Париже»?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 01:24:36
Да ну что вы.. Have you ever been in... достаточно широко используется. Как по-английски сказать: «Вы были когда-нибудь в Париже»?
have you ever been - это Present Perfect, а не Present Perfect Continuous  ;D И у вас неправильный предлог, надо to, а не in:

Have you ever been to Paris?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 10 March 2020, 01:29:57
Да ну что вы.. Have you ever been in... достаточно широко используется. Как по-английски сказать: «Вы были когда-нибудь в Париже»?
:o
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 10 March 2020, 01:32:20
Have you ever been to Paris?
Je suis désolé  :) Mais, have you ever seen the rain?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 01:33:56
Je suis désolé  :) Mais, have you ever seen the rain?
пёрфэкт континьюэс нот дэтэктид :smoke:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 01:34:46
Je suis désolé  :)
Quina llàstima!  :drink
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 10 March 2020, 05:53:28
Я на той странице не согласен с одним объяснением:
Это предложение немного другое значит, по крайней мере в кругу моих знакомых: Он привык к курению вокруг себя, т.е. он постоянно подвержен пассивному курению и уже привык к этому.
Сколько сейчас стоят сигареты в Ирландии? Евро 15?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 10 March 2020, 08:29:43
Сколько сейчас стоят сигареты в Ирландии? Евро 15?
на чёрном рынке дешевле - выходцы из Польши и Прибалтики завозят их из Белоруссии за бесценок
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 10:18:58
на чёрном рынке дешевле - выходцы из Польши и Прибалтики завозят их из Белоруссии за бесценок
Бросайте курить наконец, это вредно для здоровье, выходец из России  :negozhe: :smoke:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 10 March 2020, 11:13:56
Бросайте курить наконец, это вредно для здоровье, выходец из России  :negozhe: :smoke:
вам бросать вредно - располнеете ;)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 10 March 2020, 16:29:00
вам бросать вредно - располнеете ;)
я никогда не курил, в отличие от  ;)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 08:21:18
я никогда не курил, в отличие от  ;)
экономил и покупал второй завтрак ? :)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 11 March 2020, 10:18:47
экономил и покупал второй завтрак ? :)
некоторых и курение не спасло  :lol:
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 14:46:50
некоторых и курение не спасло  :lol:
попробуйте курнуть марихуанки - вдруг поможет
Title: Re: Похожесть германских
Post by: pitonenko on 11 March 2020, 14:53:48
В войну некурящим сахар дополнительный выдавали.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 15:41:43
В войну некурящим сахар дополнительный выдавали.
в советской армии некурящим дополнительную работу давали
Title: Re: Похожесть германских
Post by: pitonenko on 11 March 2020, 18:34:00
Вдвойне полезный образ жизни.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: I. G. on 11 March 2020, 19:20:45
некоторых и курение не спасло  :lol:
Юра с гордостью думал,что у него самая толстая няня.
Вдруг на прогулке в парке он встретил еще более толстую.
—Эта тетя з а д н е е тебя,—укоризненно сказал он своей няне.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 11 March 2020, 19:35:14
попробуйте курнуть марихуанки - вдруг поможет
Как в Германии к этому относятся?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 19:46:26
Как в Германии к этому относятся?
с пониманием  :)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 11 March 2020, 19:46:49
с пониманием  :)
А в Беларуси анально наказывают.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 19:47:09
Юра с гордостью думал,что у него самая толстая няня.
Вдруг на прогулке в парке он встретил еще более толстую.
—Эта тетя з а д н е е тебя,—укоризненно сказал он своей няне.
  :D Корней бессмертен
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 19:47:44
А в Беларуси анально наказывают.
в анал запихивают?  :o
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 11 March 2020, 19:50:40
в анал запихивают?  :o
Ну я выразился так. Дают очень большие сроки, в том числе и малолеткам.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 19:52:09
Ну я выразился так. Дают очень большие сроки, в том числе и малолеткам.
ну и правильно. всё одно после наркоты люди нормальными уже не будут
Title: Re: Похожесть германских
Post by: forest on 11 March 2020, 20:42:01
попробуйте курнуть марихуанки - вдруг поможет
Пробовал, на думу тянет после неё.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: forest on 11 March 2020, 20:44:24
в советской армии некурящим дополнительную работу давали
Поэтому я и начал перед армией, до сих пор бросить не могу дымлю как паровоз)))
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 21:07:54
Пробовал, на думу тянет после неё.
государственную?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: forest on 11 March 2020, 21:21:49
государственную?
Если бы, там хотя бы коррупцией заняться можно. А от этой голова только грузиться.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: pitonenko on 11 March 2020, 22:16:43
Думи мої, думи мої,
Лихо мені з вами!
Нащо стали на папері
Сумними рядами?..

У Тараса Григорьевича хорошая трава была.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Leo on 11 March 2020, 22:27:47
Думи мої, думи мої,
Лихо мені з вами!
Нащо стали на папері
Сумними рядами?..

У Тараса Григорьевича хорошая трава была.
видать знал толк
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Чайник777 on 25 August 2023, 12:17:20
у употребления герундия/ инфинитива после глаголов логики нет, узус запоминается посписочно :dunno:
Я вообще не понял вашу дискуссию тут. Инфинитив же тут можно употребить только если речь идёт о том что человек забывает что-то сделать. А тут речь об однократном или многократном действии. По-русски можно придумать две разные фразы: я не забуду посмотреть на затмение и я не забуду как посмотрел на затмение. Герундий нужен только во втором случае.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 25 August 2023, 13:03:07
Я вообще не понял вашу дискуссию тут. Инфинитив же тут можно употребить только если речь идёт о том что человек забывает что-то сделать. А тут речь об однократном или многократном действии. По-русски можно придумать две разные фразы: я не забуду посмотреть на затмение и я не забуду как посмотрел на затмение. Герундий нужен только во втором случае.
в английском языке употребление -ing/ to + инфинитив после конкретного глагола никак не связано со значением, а заучивается посписочно
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Чайник777 on 06 September 2023, 13:04:41
в английском языке употребление -ing/ to + инфинитив после конкретного глагола никак не связано со значением, а заучивается посписочно
ничего не понял. Глагол to forget может использоваться и с герундием и другим глаголом, разница именно в значении.

https://en.wiktionary.org/wiki/forget

Usage notes
Edit
In sense 1 and 4 this is a catenative verb that takes the gerund (-ing).
In sense 2 this is a catenative verb that takes the to infinitive.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 06 September 2023, 13:21:53
Первая реплика на голландском понятна со знанием только английского?
Spoiler: ShowHide
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 06 September 2023, 13:38:50
Первая реплика на голландском понятна со знанием только английского?
The cold winter is nowaday, the snowstorms are going. Come in my warm house, my friend, come here, sing and dance, eat and drink.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 06 September 2023, 13:48:00
The cold winter is nowaday
Я это услышал сразу как nearby.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 06 September 2023, 14:16:07
Я это услышал сразу как nearby.
Да, так более похоже, если ещё раз послушать.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Сергей on 06 September 2023, 15:45:37
А дальше вы поняли, что говорили на голландском?
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 06 September 2023, 15:59:40
А дальше вы поняли, что говорили на голландском?
That is my plan. We have water, beer and fresh milk from the cow. Oh, and warm soup. Мне помогает знание ОЕ, иначе сложно понять, что hebben (OE hebbað) - have, vers (OE fersc) - fresh.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: cetsalcoatle on 06 September 2023, 20:06:10
Perfect Continuous - очень редкая, только письменная форма и используется исключительно с точным указанием продолжительности времени, сколько длится процесс.
Эта форма используется также при наречиях lately и recently, где здесь точное указание времени? Не такая уж она и редкая в отличие от Future Perfect Continuous.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: cetsalcoatle on 06 September 2023, 20:34:20
Еще одно: I'll never forgot to see seing the eclipse of the sun last year. Почему здесь именно так?
Потому что c to see - не забуду увидеть, а с seeing - не забуду как видел. Общее правило употребления герундия и инфинитива.
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Euskaldun on 07 September 2023, 08:24:45
Эта форма используется также при наречиях lately и recently, где здесь точное указание времени? Не такая уж она и редкая в отличие от Future Perfect Continuous.
Во всех, абсолютно всех контекстах Perfect Continuous можно заменять простым перфектом, особенно с lately и recently, что и происходит в реальной речи. Perfect Continuous - грамматический шмелизм, который вдалбливают в школе, реально он не нужен
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 07 September 2023, 13:35:39
Во всех, абсолютно всех контекстах Perfect Continuous можно заменять простым перфектом
Заменить простым перфектом без потери смысла можно лишь в случае дуративных глаголов (подразумевающих длительное действие без ограничений по времени) типа live, feel, teach. I’ve been living (= I’ve lived) here for 10 years.

Perfect Continuous - грамматический шмелизм, который вдалбливают в школе, реально он не нужен
Perfect Continuous не часто, но используется в разговорной речи. У Led Zeppelin есть песня "Since I’ve been loving you", написанная отнюдь не книжным языком :)
Title: Re: Похожесть германских
Post by: Владимир on 07 September 2023, 21:03:32
Кстати, вспомнилась стуация, когда Perfect Continuous употребляется в разговорной речи весьма широко. Напр., диалог друзей, которые встретились после непродолжительной разлуки и спешат поделиться тем, чем они занимались это время.
A: What have you all been doing recently?
B: I've been playing football a lot. I’m trying to become better at it so I’ve been spending a lot of time on the field!
C: You’re such an active person! I’m the exact opposite of you. Recently I've been watching a new TV series, I barely leave my couch these days!