28906
Другие форумы / Re: Форумы о лингвистике, политике и всяком между ними
« on: 17 January 2020, 15:07:43 »Эх, и чего все форки ЛФ гэнгачами стали называть?Завистники Дело дошло до того, что Цуканов поставил фильтр на gengo-chan.com
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Эх, и чего все форки ЛФ гэнгачами стали называть?Завистники Дело дошло до того, что Цуканов поставил фильтр на gengo-chan.com
Это схема эволюцииЭто фрагментарная схема
там я видел фееричный классический пример неадекватного описания произношения - как раз со ссылкой на русские "э" (причём сразу два разных французских гласных описывались как якобы подобные каким-то русским "э", которые якобы должны были чем-то различаться между собой, хотя в реальной речи у меня абсолютно одинаковы), что автоматически ясно, что бред. Т.е. описание произношения иностранных звуков для русскоязычных даётся относительно совершенно нереалистичного, какого-то фантастического представления о фонетике самого русского.У вас эти «э» разные, вы просто не слышите разницу. Если будет время и желание, возьмите несложную программу хотя бы типа SoudForge и послушайте слова в режиме reverse.
Вадим Шефнер, Лачуга должника. Действительно интересно.Точно! И это не рассказ, а повесть.
Вообще нормальное обучение языку - я не говорю о допотопном грамматико-перевОдном методе при изучении языков типа латыни - дело сложное.Если есть способности и мотивация, то выучить язык на уроне В2 не так трудно. Вот правильное произношения - это проблема. Люди порой десятки лет живут в стране и говорят с акцентом.
Помнится, был ОЕ стих про пчёл, надо поискать
Я к тому, что англичане, вне зависимости от написания, при произношении, как и нормальные представители рода хомо, заменяют все звуками родного языка.Каждый зашнуровывает шнурки как умеет, тонкая моторика. И далеко не у каждого получается продеть нитку через игольное ушко.
Кто Вам сказал, что англоязычные при этом правильно произносят?Думаю, что никто кроме Толкиена не знал как произносить Fёanorian или ñoldo. Это по поводу «эльфийских букв» в английском
То есть он вообще ни к каким племенным говорам прямо не относится?Прямо не относится. История немецкого литературного языка весьма заковыриста.
Короче, в русском нужны дополнительные иностранные буквы.В 19 в. пытались ввести букву ö для передачи французского eu или немецкого ö. Но не прижилось, а так бы писали сейчас не рентген, а рöнтген
Прослеживается прямая преемственность литературного немецкого и племенных говоров саксов?Нет. В Курфюршестве Саксония для канцелярита использовали верхненемецкое письменное койне.
в частности, имён собственныхИмена собственные - это отдельная песня. Иногда /æ/ вообще передают через «е». Но это лучше, чем Ивангое)
иностранец, говорящий на диалекте (но с неизбежным акцентом) - это в принципе неестественная вещь.Точно такая же ситуация с разговорным финским, который достаточно отличается от литературного.