Recent Posts

Pages: [1] 2 3 ... 10
1
у нас лишь и гладь . Ни титушек ни неугодных политиков . Политики всякие звонят и просят чтобы я за них на выборах вписался
Чайник, вероятно, перепутал Лейпциг с Липецком.
2
Я визуально помню из грамматики современного литовского, что у каждого падежа, кроме им.п., есть 10-15 семантических полей, аналогично с наиболее частотными предлогами. «па ашчушчениям» 5 из них идут прямиком в ие. и перекрывается с русским, а остальное - joy of discovery :lol:
3
А вообще советую найти советский учебник Александравичюса. Хотя там занудно-колхозные тексты, но 1) он на русском, поэтому грамматику не объясняют как для дебилов, чем грешат англоязычные учебники 2) там нет опечаток 3) там очень качественно разжевана грамматика
4
Не, понял, какие разводы?
в вашей цитате написано, что выбрать ant + род.п. или местный - это какие-то душевные муки и галактический квест - ответственно заявляю, что брехня :negozhe: различие практически идентично русскому «в столе» против «на столе»
Quote
Здесь всего два варианта: "стучать по столу" и "катиться по столу".
это вам так кажется, что «два варианта»:

стучать по столу - pasibelsti į stalą

катиться по столу - ridentis stalu (вообще беспредложный тв. п.) или с перифразой, но конструкция та же: ridentis stalo paviršium(i)

дать по столу - duoti po stalą (дистрибутив)

судить по столу - spręsti stalo

скучать по столу - ilgėtis stalo

и т.д. и т.п. десятки других пермутаций, мне лениво с утра напрягать мосх
Quote
Стоят? :)
емнип, «лежащие» тарелки в русском - калька с французского. В литовском тарелки «есть» или «положены» на стол.
Quote
Я после всех Ваших комментариев теперь стремаюсь брать какой-либо учебник. :what?
идеальных учебников нет, надо внимательнее анализировать оригинальные тексты, а не слепо верить учебникам, там аппроксимация в лучшем случае
5
Это да, но зато в нормальных странах ты не платишь всего ~$2-4 в месяц за газ. :)
развозные баллоны стоят 10-15 евро/месяц - это непринципиально
6
Захотелось увидеть список нормальных стран, где не пользуются газовыми плитами. В Непал, и то доставляют.
7
это на каком языке? :o :aaa!
Stalas :yes: , исправил.
никогда такого не видел, а если оно и где-то существует, то оно маргинально даже в народных песнях.
Это нормально в принципе, я до 16-ти лет не подозревал о существовании фразы "по приезде".
Все разводы в цитате ни о чем, потому что в языке есть ясная дифференциация: локатив - для нахождения внутри. Поэтому stalè можно понять единственным образом - в столе под столешницей есть ящички, и что-то находится в таком ящичке.
Не, понял, какие разводы?
глупое высказывание, потому что это - переносное значение, в прямом значении «в поле» - это самая обычная падежная форма.
Понял, принял.
вы в курсе, что литовский <> русский, поэтому 100% переводы редко возможны. Переводов куча, в зависимости от того, что вы хотите сказать.
Здесь всего два варианта: "стучать по столу" и "катиться по столу".
литовские тарелки не «лежат» :lol:
Стоят? :)

Я после всех Ваших комментариев теперь стремаюсь брать какой-либо учебник. :what?
8
газовая плита, особенно с баллоном - это риск взрыва, пожара и отравления угарным газом. В нормальных странах никто этим варварским устройством не пользуется
Это да, но зато в нормальных странах ты не платишь всего ~$2-4 в месяц за газ. :)
9
Пожалуйста. На почту, которую Вы указали в личке. :what?
пардон. там мертвая. щас живую скину
10
Угарным газом можно отравиться и если пригорит что-нибудь, оно и на электроплите может.
На позапрошлой неделе соседи родителей угорели. Отец мой услышал возню за дверью и увидел как мужик вытаскивает из квартиры своих детей, а затем жену.  Позвонили родители в службу газа и отключили в доме газ. Но выяснилось, что у соседей пирог сгорел, дым пошел, а соседка, как дочь пожарного, дабы перекрыть доступ кислороду, закрыла все окна, легла в кровать, и позвонила мужу. Все живы, но газа в плите и горячей воды соответственно в доме больше недели не было.
Pages: [1] 2 3 ... 10