Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Романские языки => Испанский => Topic started by: Владимир on 14 May 2023, 09:07:50

Title: Гишпанские кошмары
Post by: Владимир on 14 May 2023, 09:07:50
Что вас субхунтиво не впечатлило, значит только, что вы недостаточно глубоко его копнули. Список, который вы привели для «ле» без труда переплюнется в разы. Факт, что подавляющее большинство изучающих испанских никогда не постигнет всех тонкостей, только это и значит, а не то, что тонкостей нет.

Хотелось бы попытаться постигнуть испанский Subjuntivo, в частности примеры тонкостей, вызывающих особые трудности. В португальском весьма похожая глагольная парадигма и я бы не сказал, что там Conjuntivo является непостижимым. Разумеется, на моём уровне знаний остаётся загадкой, напр., выбор форм Presente или Futuro для описания действия, будущего (бы) к моменту речи. В чём разница O melhor será pagares a conta. Espero que te seja possível «Лучше всего будет оплатить счет. Я надеюсь, что это возможно для тебя» (Pres. de Conj.) и Eu ajudo-te no que puder «я помогу тебе, чем смогу» (Fut. de Conj.)? 
Title: Re: Гишпанские кошмары
Post by: Квас on 14 May 2023, 11:02:55
Вроде, futuro do conjuntivo не употребляется с придаточными дополнительными? Оно же встречается в очень ограниченном числе ситуаций. А espero que в моём представлении относится к категории "é necessário que", где конъюнктив "по смыслу".
Title: Re: Гишпанские кошмары
Post by: Владимир on 14 May 2023, 11:20:25
Вроде, futuro do conjuntivo не употребляется с придаточными дополнительными?
Иначе говоря, критерии формальные? Если придаточное времени или условное, то употребляется Fut. do Conj., в остальных случаях Pres. do Conj.?
Title: Re: Гишпанские кошмары
Post by: Euskaldun on 14 May 2023, 11:28:35
Я не знаю португальского, поэтому мне трудно прокомментировать, насколько похоже/ непохоже с испанским. Если игнорировать ситуации, где субхунтиво обязательно (глаголы желаний, обороты выражающие эмоции) - трудности представляют ситуации, где субхунтиво необязательно и зависит от субъективной оценки говорящего. Сюда относится употребление со словами типа «возможно», в определительных, в придаточных времени (прошедшего, в отличие от будущего, где субхунтиво обязательно). Кроме того, есть так называемое «стилистическое употребление» на которое испанцы беспомощно разводят руками в стиле «так звучит лучше», а критериев лучшестости не могут привести
Title: Re: Гишпанские кошмары
Post by: Euskaldun on 14 May 2023, 11:30:33
ну и со словами «несколько», «мало» - треш какой-то
Title: Re: Гишпанские кошмары
Post by: Квас on 14 May 2023, 12:25:35
Иначе говоря, критерии формальные? Если придаточное времени или условное, то употребляется Fut. do Conj., в остальных случаях Pres. do Conj.?

Мне кажется, в общем и целом - да. Хотя пример с "o que puder" сюда не ложится, надо больше типов. Вот в какой-то студенческой работе табличка на с. 13 https://estudogeral.uc.pt/bitstream/10316/104049/1/AlexandraS%C3%A1_versaofinal.pdf Ещё добавлены относительные (o que puder можно же назвать относительным?), с союзами como/conforme, после quanto menos/mais/maior/menor/melhor/pior, в оборотах с повторением глагола типа custa o que custar. Но сколько бы таких типов ни было, всё равно будущее конъюнктива употребляется механически. Этим оно как-то непохоже на конъюнктив.
Title: Re: Гишпанские кошмары
Post by: Владимир on 14 May 2023, 12:38:51
Ещё добавлены относительные (o que puder можно же назвать относительным?)
Да, с детерминативом в вершине.
За ссылку спасибо, помедитирую :)