Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Agnius

Pages: 1 [2] 3 4 ... 15
16

なくて - условие
ないで - обычная отрицательная て форма
А как же 食べなくても大丈夫だ - it's ok not to eat
  • 0
  • 0

17
 Понятно  :)
 А вот вот в этих случаях допустимо использовать da/de aru?
 Nako wa tsukue no ue (da/de aru/desu) кошка на столе
 Kare wa nihon kara (da/de aru/desu) он из японии
 Hon wa eiyuu ni tsuite (da/de aru/desu) книга - о герое
 И вот я не особо улавливаю разницу между глагольными формами -nakute и -naide, зачем их две то, как так вышло? Как я понял, при композитах -nakute означает предшествующее действие, и может оптсывать причину (полный синоним придаточной клаузы -nai no de?) А -naide означается одновременное действие (и с kudasai может использоваться только оно, но вот уже будет -nakute (mo) ii/hoshi, верно?)
 
  • 0
  • 0

18
 А почему у ni tsuite (о том-то) нет пары ni tsuku? (как у ni yotte/yoru) Про нее нигде не пишут, и вместо логичных eiyuu ni tsuku hon/ kono moto wa nani ni tsuku ka имеем eiyuu ni tsuite no hon/kono moto wa nani ni tsuite kaka rete imasu ka?  :pop:
  • 0
  • 0

19
Разумеется, какие могут быть сомнения?
Суффикс -ān, происходящий из род.пад. мн.ч., в пехлевийские времена был обычным показателем фамилии, ср. рус. Белых.
Это вроде персидский суффикс?
  • 0
  • 0

20
В греч. εἰμές при санскр. smaḥ.
В дорийском -s восстановлена из -me
  • 0
  • 0

21
Quote
конечно, эмфаза, как и возможна отрицательная форма でない
Т.е. gakusei de wa aru это я студент, епта  :lol: А когда используется de nai? Наверное по смыслу синоним de wa nai
 А мы можем употреблять suki как hoshii?
 Ведь последнего есть конструкция X ga/ni verb-te hoshii (хочу, чтобы X сделал что-то)
 Или с suki будет только X ga verb no ga suki?
  • 0
  • 0

22
 Хотелось бы еще разобрать коммент с ютуба
ここまで「くれっ!くれっ!」と貪欲なのに、その貪欲さまでも見る側の幸福に変えてしまう恐ろしい(可愛い)生物マーモット…❤動画いつもありがとうございます!
 Вот это miru gawa no koufuku ni kaete shimau - это "приходит к счастью (как счастье) для смотрящих?"
  • 0
  • 0

23
 Понятно  :)
 А вот nai в отрицании прилагательных (-ku nai, -de wa nai) и глаголов это отрицательная форма aru?
 А если ли форма de wa aru? (вместо обычной de aru)
 И можно ли вместо Kare wa kirei de mo aru  (он также и красивый)  использовать Kare wa kirei de mo da?
  • 0
  • 0

24
 
Quote
мы же без контекстов общаемся
Я хочу с контекстами, с ними понятнее  :)
Quote
когда вы говорите 彼が見たのは私が見ました - тут уже другая структура, поэтому грамматически предложение корректное (то, что он пришел, увидел я)
А при каком контексте его можно употребить вместо
(Watashi wa) kare ga kita no wo mimashita
Quote
Я открыл сей сайт, и мой взгляд упал на 何があった в значении что случилось.
После чего я его закрыл. Не надо так спрашивать.
Забыли ka?  :pop:
  • 0
  • 0

25
Quote
Kare ga kita no wa mimashita - здесь не хватает продолжения
Т.е. watashi тут уже опускать нельзя без придаточной части?  :)
Quote
и?
Т.е. там фигня?  ;)
  • 0
  • 0

26
Quote
Себя вообще подчеркивать не надо.
私は будет существовать в предложении только в начале разговора, при противопоставлении и при смене действующего лица.
Разумеется, я же про это и писал  :lol: Дело вот в чем, не в местоимениях, а в типах предложение, т.е. имеем (то что в скобочках опускается)
(Watashi wa) kare ga kita no wo mimashita ~~~ Tomodati wa kare ga kita no wo mimashita
 Kare ga kita no wa (watashi ga) mimashita ~~~ Kare ga kita no wa tomodati ga mimashita
 Верно?
Quote
у вас там написано mimasitaGA no wa
Опечатка)
Quote
в одном предложении непонятно, откуда взявшийся банан и еще и неизвестно кем
+ не хватает эмоциональной окраски, которую вы попытались восклицательным знаком передать
Я все брал отсюда
 https://www.japanesewithanime.com/2019/06/topic-and-focus.html
Quote
это очень больно читать

в японском частицы идут после слов, к которым относятся, союзы - в начале предложения
が - частица, поэтому она и присоединяется к предыдущей части (как и と、ので、から、のに и т. п. - они же вас не смущают почему-то)
Я не так выразился - то, что у нас в русском идет союзом "но" после запятой, в японском представляет собой частицу, которая закономерно идет до запятой (хотя союзы тоже есть, как вы писали)
Quote
запятая там стоит только потому что пауза в речи после が, а так вас в японском ее после が ничто ставить не заставляет - просто это обычная практика
А пауза там потому, что ga относится к предложению перед паузой  :)
  • 0
  • 0

27
Quote
彼が来たのを見たが、迎えなしことにした
Забавно, что в русском частица "но" идет после запятой, а в японском до  :)
  • 0
  • 0

28
Или все таки здесь будет
Dare ga banana o tabeta ?
Tomodati ga banana o tabeta
 А для моего примера лучше
 banaga ga dare-ka ni taberareta!
 Banana wa tomodati ga tabeta
  :pop:
  • 0
  • 0

29
 А диалог
 - Кто съел банан?
 - Мой друг съел банан!
 будет переводиться как
 Dare ga banana o tabeta ?
 Banana wa tomodati ga tabeta
 Да?
  • 0
  • 0

30
Quote
но есть же самое обычное для такого случая
友達は彼が来たのを見ましたが、迎えなしことにしました
А вот с watasi почему-то по другому (даже несмотря на опускание watasi wa). Или говоря о себе, уже лучше подчеркивать не себя, а что ты видел
Quote
у вас там が, т.е. вы попытались субстантивировать не определительную форму, а кусок предложегния
Где? Если что я сначала опечатался как  kita no ga, потом исправил
Quote
彼が来たのを見たが、迎えなしことにしたのは(私の)友達です
Да, мне тоже предложение каким-то левым показалось  :lol:
Quote
Так как вы, судя по всему, контексты ненавидите, да и целые предложения тоже… в этой теме его будет минимум
Да нет, почему, люблю  :)
  • 0
  • 0

Pages: 1 [2] 3 4 ... 15