4276
Русский / Re: Нерегулярное склонение существительных
« on: 30 May 2021, 15:09:21 »Что вы пытаетесь доказать?Ничего
А почему «друг» в плюрале склоняется не так, как «круг»?
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Что вы пытаетесь доказать?Ничего
она не бегает только у некоторых нудных товарищей, у нормальных людей там всё бегаетУ тех, кто предпочитает держать ключи на брелоке, может быть другой критерий нормальности
слово "артишок" не является уменьшительной формойА слово «брелок» разве является?
От глагола, но это имя, а не причастие, у него нет глагольного управления.Чёрт, не догадался проверить на часть речи, поскольку был сдуру уверен, что это аналог «уплачиваемого» По-русски и то причастие от прилагательного не всегда отличишь по виду, даже вторая -н- не показатель... Вам спасибо.
N. cogitareЗдорово! Так и правда писали? Есть примеры?
G. cogitandi
D. cogitando
Acc. cogitandum
Abl. cogitando
Ну вообще-то payable в английском не причастие, а прилагательноеТак оно не от pay-глагола?!
Вы, вероятно, имели в виду «существительное из инфинитива»?Да, сорри, опечатка Писалось в спешке.
Представить не сложно, ср. «размышлять полезно» и «размышление полезно».Сравнил, всё равно сложно: существительные в латыни склоняются же! И как склонять cogitare?
Если коротко, то уже в класс. латыни инфинитив мог иметь при себе определение или предлогКак в наших конструкциях типа «для похвастаться»?
а в народной латыни он стал употреблять ещё, напр., при глаголах движения для указания цели.В составе сложного сказуемого, как в «мы идём купаться»? Тогда да, представить можно...
Нет, как раз то, что они были непонятны, сыграло решающую роль в изменении их грамматической категории. Аналогично, в случае аудио/видео слабое знание латыни повлекло адаптацию финитной формы глагола в кач. именного префиксоида.В моих примерах про цугундер и т. д., видимо, так и было, но вообще непонятность для таких вещей не обязательна: в наше время именно люди, знающие английский, вытворяют с английскими словами бог знает что (не забывайте, я собираю коллекцию). Только один пример: в бухгалтерском жаргоне есть сейчас такое слово: поябль, в смысле «то, что нужно оплатить», от payable. Используется как существительное, и никого не волнует, что в языке-источнике это причастие, т. е. опять же глагольная форма. Авваля на них нет!
цугундер и т.д. — это команды, их принадлежность к определённой части речи — условность, тем более когда слова иноязычные и малопонятныМожет быть, в первую очередь именно то, что это команды, и способствовало их осмыслению как существительных (а то, что слова иноязычны и непонятны, было второстепенно, хотя тоже сыграло роль). Владимир здесь писал, что в современном французском отглагольные существительные получаются в основном от императивов (+ объект); я думаю, мы прекрасно сможем понять эту механику, если вспомним наш «обоснуй» (он же «абаснуй»). Лично мне сложнее представить существительное из императива, как в народной латыни... Есть версия, почему тогда происходило так?
И существительное произошло от глагола по модели несобственной деривации (перехода слова из одной части речи в другую).Да: я уже вижу что это не такая уж редкость и внутри романских языков. А разве при заимствовании слова в другой язык такой переход не должен быть ещё легче, тем более в разговорной речи? «Полундра» и «цугундер» тоже произошли не от существительных.
Иностранный - содержится в слове "заимствование".«Заимствование от глагола»... Иностранное от глагола? Что это значит?
Существительное не может быть "сокращением от глагола", а не сокращением вообще.Из приведённой фразы не следует.
Только это не называется сокращением, это индоевропейская словообразовательная модель, которая не имеет отношения к современным сокращениям типа "норм".Не имеет отношения, разумеется. А как насчёт сходства? Кстати:
В романских языках такого навалом: фр. parler речь, говор; исп. amenecer заря, рассвет; ит. il dispiacere сожаление.Разве рассвет — не amanecer?
Слышал, что ваще все части речи от глагола и пошли.Не исключено. Не зря в языках часто совпадают или совпадали названия слова и глагола.
В старофранцузском тоже было популярно revenir → le revenir, avoir → l’avoir.А калькой с немецкого это быть не может?
Оф.Le ton — это всё-таки именно «тон» (это слово может означать «стиль» или «характер»), а не человек.
Когда проходили "Ревизор", там была сноска, что моветон - человек дурного тона. Но в русском это названием самого понятия.
Ее давно пора будить, но это будет моветон.