Author Topic: Как нейтив оценивает английский язык русских  (Read 5004 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Вот, файналли! (тут был смайлик с колобком падающим ниц)

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
Конечно, is became сейчас никто нигде не говорит. Вероятно, у говорившего произошла контаминация конструкций ’s become (которую он опознал как is become вместо has become) и became.
Но сказать is become же не ошибка с точки зрения грамматики? Просто архаичная конструкция.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
Кстати, кто-нибудь может объяснить, что это за конструкция?
Quote
The kingdom of this world; Is become
The kingdom of our Lord, And of His Christ
"Аллилуйя" Генделя.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Кстати, кто-нибудь может объяснить, что это за конструкция?
"Аллилуйя" Генделя.
мне кажется, тут намек на Библию короля Джеймса, для которого “is become” норма, но это же 16 век!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29177
  • Карма: +4336/-85
    • View Profile
Но сказать is become же не ошибка с точки зрения грамматики? Просто архаичная конструкция.
С т.з. современной английской нормативной грамматики — ошибка. Единственная «правильная» конструкция перфекта: to have + past part.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29177
  • Карма: +4336/-85
    • View Profile
Кстати, кто-нибудь может объяснить, что это за конструкция?
"Аллилуйя" Генделя.
Старый перфект.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
мне кажется, тут намек на Библию короля Джеймса, для которого “is become” норма, но это же 16 век!
На это и есть, но здесь в смысле has become или to be become?

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
На это и есть, но здесь в смысле has become или to be become?
в 16 веке с глаголами движения и изменения состояния использовался be, а не have, как в современном немецком. Это - обыкновенный Present Perfect

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
С т.з. современной английской нормативной грамматики — ошибка. Единственная «правильная» конструкция перфекта: to have + past part.
Разве архаизмы - это ошибка? Это, наверное, как сказать что-то вроде "они суть" на русском.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29501
  • Карма: +4080/-346
    • View Profile
Разве архаизмы - это ошибка? Это, наверное, как сказать что-то вроде "они суть" на русском.
тут архаизм с точки зрения диахронии, с точки зрения современного языка - ошибка, потому что норма поменялась. «Они суть» - плохой пример, потому что вместо суть ничего другого не появилось. Лучший пример: Сын видит отец, что было нормой в древнерусском. Сейчас так сказать ошибка, потому что форма вин.п. одуш. слов м.р. изменилась

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
в 16 веке с глаголами движения и изменения состояния использовался be, а не have, как в современном немецком. Это - обыкновенный Present Perfect
Ну теперь понятно. Я просто подумал, что здесь конструкция вроде to be done - должно быть сделанным. "Царство Божие должно прийти", что-то такое. Из-за знаков препинания, наверное.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29177
  • Карма: +4336/-85
    • View Profile
Разве архаизмы - это ошибка? Это, наверное, как сказать что-то вроде "они суть" на русском.
Ну, есть в русском языке архаизм «со товарищи», но вы же предлог «с» сейчас употребляете с тв. пад. на манер склонения на -а.

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1289
  • Карма: +370/-9
    • View Profile
Но сказать is become же не ошибка с точки зрения грамматики? Просто архаичная конструкция.

Толкину - можно. Или в песне: "the child is grown, the dream is gone".

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29177
  • Карма: +4336/-85
    • View Profile

Толкину - можно. Или в песне: "the child is grown, the dream is gone".
Английская поэзия — особый случай, там и диалектизмов полно и ненормативных конструкций. Это как мы говорили в португальской теме про отличия кафаревусы от демотики.

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3916
  • Карма: +283/-144
    • View Profile
В общем это видео демонстрирует что нейтивы совсем по-другому оценивают речь изучающих чем профессиональные изучатели языков типа форумчан.
Botho Lukas Chor!!!