Лингвистические обсуждения > Уральские языки
Переводчег
Yougi:
Такой вот переводчег тартусские мудрецы напилили
https://translate.ut.ee/
Переводит примерно вот так
Живым переводчикам пока беспокоиться не стоит
Владимир:
Допилят перевод, было бы кому, над гуглтранслейт сначала тоже ржали, а теперь с испанского на английский или с русского на украинский вполне достойно переводит.
Yougi:
Ну как бы множественное (emmo) и единственное (en) путать - совсем не комильфо даже для нейросети с интеллектом трехлетнего ребёнка.
И пары английский-испанский и русский-украинский это, можно сказать, предмет гордости гугеля. Бо только они дают сколько либо сносный перевод. Остальные все так себе.
ИМХО, сам путь тупиковый. Не говоря уже об энергетике процесса.
Владимир:
--- Quote from: Yougi on 15 March 2023, 21:38:26 ---ИМХО, сам путь тупиковый.
--- End quote ---
Почему? Если вы сами согласились, что результаты перевода у гуглтранслейт в парах испанский-английский или русский-украинский неплохие.
--- Quote from: Yougi on 15 March 2023, 21:38:26 ---Не говоря уже об энергетике процесса.
--- End quote ---
Вот этого не понял. Вы про анализ bigdata или про что-то ещё?
bvs:
На украинских двуязычных сайтах давно переводят гуглом на или с русского. Результат такой, что только по лексике иногда можно понять, что перевод автоматический. Но это конечно из-за того, что синтаксис почти идентичен, да и лексические значения тоже (т.е. можно переводить слово в слово).
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version