Лингвистические обсуждения > Испанский

Lo sa raptor...

(1/1)

cetsalcoatle:
Мне всегда было интересно, что это за "Lo sa raptor" говорит коста-риканский паренёк в книге "Jurassic Park".

Вот почему-то только когда я скачал испанский перевод до меня дошло, что это, мать его, "велоцираптор".


--- Quote ---—Raptor —dijo—. Lo sa raptor...
Ante esas palabras, Manuel quedó paralizado y dio un paso atrás, espantado.
—¿Qué significa lo que ha dicho? —preguntó Bobbie.
Manuel negó con la cabeza:
—No lo sé, doctora. Lo sa raptor... no es español.
—¿No? —A ella le parecía español—. Entonces, por favor, sigue lavándole.
—No, doctora. —Manuel frunció la nariz—. Mal olor. —Y se santiguó.
Bobbie volvió a mirar la espuma viscosa que, como una veta, se extendía sobre la herida. La tocó,
frotándola entre los dedos: casi parecía saliva...
Los labios del muchacho se movieron:
—Raptor —susurró.
Con tono asustado, Manuel dijo:
—Le mordió.
—¿Qué le mordió?
—Raptor.
—¿Qué es un raptor?
—Significa jupia.

--- End quote ---
При всём уважении к памяти Майкла Крайтона, сложно было поставить по две точки после каждого слова? "Lo.. sa.. raptor" Так хотя бы было понятно что парен при смерти пытается что-то выговорить, а так я на полном серьёзе пытался это парсить.

Ладно, это я тормоз, спустя 10 лет всё-таки догадался. :fp

Чайник777:
 Jupia? А это что?

Bhudh:
В переводе вроде было «хищная птица».

Navigation

[0] Message Index

Go to full version