Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Квас

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 19
46
Разговоры о всяком / Re: Канча
« on: 12 October 2023, 23:33:50 »
Ударение теперь знаю, а что такое - не знаю.
  • 1
  • 0

47
Европа / Re: Ирландия
« on: 11 October 2023, 21:31:55 »
Не надо вглубь континента! Надо на побережье. Море смягчает климат.
  • 1
  • 0

48
Латинский / Re: Эрберг
« on: 02 October 2023, 14:20:32 »
Записался тут на курс, буду тоже по Эрбергу заниматься. Роома эст ин Италиаа!
  • 1
  • 0

51
Ещё можно бежать от государства, от сограждан, от скреп и от особого пути. Получилось стихами. :)
  • 1
  • 0

52
А вы поддерживаете выискивание этого сознательного и бессознательного? Поддерживаете cancel culture?

Выискивание - не поддерживаю, это как-то по-совковому. Cancel culture - свежее, новомодное понятие, я плохо его понимаю.
  • 1
  • 0

53
Так вы верите в победу в ближайшие год-два?

А что остаётся, кроме веры? :) Для правобережья Херсонской области потребовалось несколько месяцев. Если перекрыть крымские коммуникации, сколько времени пройдёт до освобождения Крыма? Что будет потом?

Не очень-то доверяю прогнозам. Такое впечатление, что военная наука устарела. В чём-то работает, в чём-то сбоит. И это естественно, потому что война уникальная в своём роде. Аналитика на открытых данных в соответствии с устаревшими теоретическими представлениями - это пальцем в небо.

Но нам говорят, что получается постепенно преодолевать линии обороны. Будем следить и верить в ВСУ.
  • 2
  • 0

54
А что за графики?

Ну, дескать, медленное наступление, отстают от графика. А что считать быстрым, что медленным? Никто не знает, науке неизвестно. Наука говорит, что без самолётов вообще невозможно. Оказываеся, возможно.
  • 1
  • 0

55
cetsalcoatle / Re: Долетел
« on: 31 August 2023, 22:17:50 »
Ура! >o< Может, фоточку Эквадора? ::)
  • 2
  • 0

56
Латинский / Re: Песни
« on: 21 August 2023, 00:53:21 »
В принципе, если ссылаться на поэтическую вольность, то нормально. Вот это похоже на ляп:

Quibusque volo fari «invenite me!»
Sometimes I wish someone out there will find me

«Quibusque» значит «и которым», а здесь, наверно, должно было быть quibusdam «некоторым».

Вот это ещё:

lineam abs qua mea mens divisa est
line that divides me somewhere in my mind

с точки зрения грамматики притянуто за уши, потому что 1) при пассиве дополнение с ab означает действующее лицо и употребляется довольно редко; 2) форма abs предлога ab употребляется в основном перед словом на t-, в подавляющим большинстве случаев ― abs te «от тебя».

Вообще, про латинскую версию нельзя сказать, что она написана простым языком, как английская. Тянет ли на Вергилия ― вряд ли, но я практически не знаком с латинской поэзией. Подбор слов ― на совести автора. Вот только пара замечаний:

simul gradiuntur fractae spes ― «одновременно шагают сломанные надежды», а не «On the Boulevard of Broken Dreams»

Кстати, не знаю, можно ли про spes «надежда» сказать fracta «сломанная». И, раз на то пошло, не вижу примеров, похожих на via it «дорога идёт».

Это:

Finis lineam marginis
On the borderline of the edge

сломало мозг в обоих вариантах. Почему lineam в винительном падеже, не могу сказать.

Lege inter versus
Quod est laudans, quod pedicans est.
Read between the lines of what's
Fucked up and everything's alright.

Английское я не распаршиваю. По-латински ― читай между строк (то), что есть хвалящее, что есть проникающее в мальчика. Надо сказать, что pedicare не имеет переносных значений, в отличие от fuck.
  • 1
  • 0

57
cetsalcoatle / Re: Я женился
« on: 20 August 2023, 04:02:01 »
Поздравляю!  >o< >o< >o<
  • 1
  • 0

58
Португальский / Re: Élite
« on: 15 August 2023, 14:08:57 »
Интересно. Насколько я помню, в бразильском варианте o senhor/ a senhora просто вежливое местоимение «Вы», поскольку você считается несколько фамильярным.

В португальском - тоже может использоваться в качестве местоимения. Но всё-таки это существительное, хотя и используется там, где в других языках может быть местоимение. Например, в вежливом разговоре вместо "o senhor" можно использовать профессию или имя (с третьим лицом). А senhor(a) также используется и в обращении "господин такой-то", и как "человек/мужчина(мужик)/женщина", аналогично английским gentleman и lady.

а с чего вы так решили? se - ожидаемое возвратное местоимение к você, так что никакого «непереводимого оборота», а обыкновенный императив к возвратному глаголу

Потому что знаю, я живу на севере. :) "Foda-se" не инструкция, а что-то вроде универсального "твою мать!", которым можно выразить и досаду, и возмущение, и удивление, и восхищение - что угодно. *Fode-te так не используется.
  • 1
  • 0

59
Португальский / Re: Élite
« on: 15 August 2023, 13:12:12 »
Вроде рус. «эй, мужик!»  :)

Я бы сказал, не совсем. Для настоящего привлечения внимания прохожего скорее будет что-то более "существенное" - например, "ó senhor!" в вежливом варианте, а в неформальном... ну, например, "jovem!". А если знакомый человек - по имени, конечно. А потом уже в ходе непринуждённого разговора - pá... pá... pá... Наверно, похоже на "чувак". Только "чувак" - длинное слово, а "pá" при желании можно в одно предложение несколько раз воткнуть.
  • 1
  • 0

60
Португальский / Re: Élite
« on: 15 August 2023, 12:50:16 »
А что такое : ‘eh pá, foda-se’ ??

Непереводимая игра слов. :)

Pá - это, во-первых, разговорная форма обращения к мужчине. И часто используется просто как междометие, часто вместе с eh.

Foda-se - это грамматически "ебись оно!". Используется как грубое междометие, выражает любую эмоцию в зависимости от интонации.

Судя по контексту, для бразильского португальского они нехарактерны.
  • 1
  • 0

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 19