Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Русский => Topic started by: Суматранский тигр on 20 January 2024, 12:21:17

Title: Передача латиницей русского йота
Post by: Суматранский тигр on 20 January 2024, 12:21:17
Давно хотел задать на нашем форуме этот вопрос, что-то всё никак не было желания, и вот буквально сегодня мне его навеяло мультфильмом "Ну, погоди!". =)))

Я тут заметил такую любопытную вещь, что в советское время русскую букву "Й" и первые части йотированных гласных ("Я", "Ю"; иногда также "Е" в начале слов и после гласных и "Ё") передавали латиницей как "J".
Например, несколько лет назад я видел на одном сайте фотку примерно 70-х годов с указателем аэропорта Шереметьево как "Sheremet'jevo", а в одной из серий мультфильма "Ну, погоди!" название группы "Дворняги" записано как "Dvornjagi".
При том, что в постсоветской России русский йот традиционно передают латиницей как "Y", которым в то же время передают и букву "Ы" (хотя реже её передают и через "I").

Никто случайно не знает, чем вызваны такие "чудеса транслитерации"??? Современная передача "Й" как "Y" явно объясняется влиянием английской орфографии, но почему тогда при Совке русский йот передавали как "J" даже в англоязычном тексте, где он явно подразумевает произношение "ДЖ"??? А некоторые источники передают джеем даже русское "Ж".
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 20 January 2024, 14:18:15
Практической транскрипции как-то глубоко трактором, в каком языке там что подразумевается, а транслитерация Й как J явным образом основывалась на славянских языках, пользующихся латиницей, а в них во всех в качестве палатального фрикатива выступает J.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: pitonenko on 20 January 2024, 14:32:59
Назрела реформа латиницы, введение букв Я, Ю, Е и т.д.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 20 January 2024, 14:54:29
Назрела реформа латиницы, введение букв Я, Ю, Е и т.д.
Начать надо с пиньиня  :smoke:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 20 January 2024, 14:56:25
Практической транскрипции как-то глубоко трактором, в каком языке там что подразумевается, а транслитерация Й как J явным образом основывалась на славянских языках, пользующихся латиницей, а в них во всех в качестве палатального фрикатива выступает J.
Скорее создатели латинской транслитерации для русского языка основывались на немецкой традиции.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 20 January 2024, 15:08:15
А славянские латиницы вокруг Германии на чём основываются? :pop:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 20 January 2024, 15:12:09
А славянские латиницы вокруг Германии на чём основываются? :pop:
На немецкой традиции :)
Я к тому, что советский чиновник вероятнее был знаком с немецким, чем с польским или чешским.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 20 January 2024, 15:15:37
Советские практические транскрипции разрабатывались в АН СССР.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: alant on 20 January 2024, 15:22:56
Транскрипцию латиницей логично брать из латинского языка. Нет?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 20 January 2024, 15:34:20
Транскрипцию латиницей логично брать из латинского языка. Нет?
Составители практических транскрипций часто руководствуются не логикой, а традициями письменности.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 20 January 2024, 15:34:23
Транскрипцию латиницей логично брать из латинского языка. Нет?
в латыни не было буквы j, её придумали в 15-16 веке
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 20 January 2024, 16:26:24
Не придумали, а дивергировали.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 20 January 2024, 16:46:14
Не придумали, а дивергировали.
как букву - придумали
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 20 January 2024, 16:47:36
А как омограф она существовала сотни лет до этого, поэтому произошла дивергенция омографов.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 20 January 2024, 16:49:09
А как омограф она существовала сотни лет до этого, поэтому произошла дивергенция омографов.
она была не «омографом», а эстетическим вариантом написания, не плодите сущности :negozhe:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 20 January 2024, 16:50:44
современное итальянское название этой буквы «i lunga» прекрасно передает сущность явления
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 20 January 2024, 16:54:00
А это вообще наглое присваивание названия: https://en.wikipedia.org/wiki/Long_I.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 20 January 2024, 17:38:30
А это вообще наглое присваивание названия: https://en.wikipedia.org/wiki/Long_I.
это не «присваивание», а непрерывная традиция :fp итальянцам эта буква так и не понадобилась
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Чайник777 on 20 January 2024, 19:08:02
Составители практических транскрипций часто руководствуются не логикой, а традициями письменности.
К сожалению, читатели обычно не знают этих традиций  :lol:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: alant on 21 January 2024, 16:13:14
в латыни не было буквы j, её придумали в 15-16 веке
Но теперь она там есть и активно используется.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 21 January 2024, 16:49:01
Но теперь она там есть и активно используется.
»там» - это где? ни в одном порядочном пособии по латыни нет никакой j  :negozhe:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 21 January 2024, 16:52:35
Ярхо непорядочный?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 21 January 2024, 16:58:22
.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 21 January 2024, 21:36:35
Ярхо непорядочный?
наверное, не очень? Сейчас даже «v» не в почете, Оксфорд полностью от нее отказался, пишут uiuus, а про такие варваризмы как j вообще моветон заикаться ;D
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: alant on 21 January 2024, 21:43:55
»там» - это где? ни в одном порядочном пособии по латыни нет никакой j  :negozhe:
В латинских названиях, например.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 21 January 2024, 21:54:50
Сейчас даже «v» не в почете, Оксфорд полностью от нее отказался, пишут uiuus
Вот это как раз английская традиция, в римской латыни не было u, там писали VIVVS.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 21 January 2024, 21:58:47
наверное, не очень? Сейчас даже «v» не в почете, Оксфорд полностью от нее отказался, пишут uiuus, а про такие варваризмы как j вообще моветон заикаться ;D
Я выше привёл скриншот издания 1884 г. английских пайп-роллз 12 в. Как видите J там по традиции 16 в. Пьера де ла Рамэ использовался.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Квас on 21 January 2024, 22:26:06
»там» - это где? ни в одном порядочном пособии по латыни нет никакой j  :negozhe:

Упадок. :(

Вот это как раз английская традиция, в римской латыни не было u, там писали VIVVS.

В изданиях с 23 буквами V и u - одна буква.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Квас on 21 January 2024, 22:43:49
Йот - это ладно, это по-восточноевропейски. Но откуда взялись нынешние Iuliia в загранах?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 21 January 2024, 23:19:44
Я выше привёл скриншот издания 1884 г. английских пайп-роллз 12 в. Как видите J там по традиции 16 в. Пьера де ла Рамэ использовался.
правильно, 16 века, спрашивается - причем тут латинский?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 21 January 2024, 23:21:32
Вот это как раз английская традиция, в римской латыни не было u, там писали VIVVS.
ну они так и пишут заглавными, а строчными <u>, потому что именно так строчная <V> и писалась, когда строчные буквы появились :negozhe:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 21 January 2024, 23:25:57
Но откуда взялись нынешние Iuliia в загранах?

Quote from:
МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 
ПРИКАЗ
от 12 февраля 2020 г. N 2113
 
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ АДМИНИСТРАТИВНОГО РЕГЛАМЕНТА
МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УСЛУГИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ
И ВЫДАЧЕ ПАСПОРТА, УДОСТОВЕРЯЮЩЕГО ЛИЧНОСТЬ ГРАЖДАНИНА
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


Приложение N 8

к Административному регламенту
Министерства иностранных дел
Российской Федерации по предоставлению
государственной услуги по оформлению
и выдаче паспорта гражданина
Российской Федерации, удостоверяющего
личность гражданина Российской Федерации
за пределами территории
Российской Федерации, утвержденному
приказом МИДа России
от 12 февраля 2020 г. N 2113

АЛГОРИТМ
ВВОДА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ ГРАЖДАНИНА,
КОТОРОМУ ОФОРМЛЯЕТСЯ ПАСПОРТ, УДОСТОВЕРЯЮЩИЙ ЛИЧНОСТЬ
ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ <1>, В БАЗУ ДАННЫХ АВТОМАТИЗИРОВАННОЙ
ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ, ПРЕДНАЗНАЧЕННОЙ ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ
И ВЫДАЧИ ПАСПОРТОВ, УДОСТОВЕРЯЮЩИХ ЛИЧНОСТЬ ГРАЖДАНИНА
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Приложение

к Алгоритму
 
Рекомендуемый образец

Транслитерация кириллических знаков (извлечение)
N п/пНациональный знакРекомендуемая транслитерация
1.АA
2.БB
3.ВV
4.ГG
5.ДD
6.ЕE
7.ЁE
8.ЖZH
9.ЗZ
10.ИI
11.ЙI
12.КK
13.ЛL
14.МM
15.НN
16.ОO
17.ПP
18.РR
19.СS
20.ТT
21.УU
22.ФF
23.ХKH
24.ЦTS
25.ЧCH
26.ШSH
27.ЩSHCH
28.ЫY
29.ЪIE
30.ЭE
31.ЮIU
32.ЯIA
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 21 January 2024, 23:32:36
я думаю, вопрос в другом - какой идиот додумался до этого. Чем вариант с yu, ya  не устраивал?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Bhudh on 21 January 2024, 23:35:42
Так там написано:
Quote from:
Утвержден
приказом МИДа России
от 12 февраля 2020 г. N 2113

А кто у нас МИД России?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 21 January 2024, 23:45:31
я думаю, вопрос в другом - какой идиот додумался до этого. Чем вариант с yu, ya  не устраивал?
Мне кстати вариант с ia и т.п. нравится больше - эстетичнее выглядит. Говорю как носитель фамилии с такой буквой.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Квас on 22 January 2024, 00:08:40
Хе, может мне тоже было бы лучше по такому алгоритму, а то разделительный мягкий знак в фамилии пропал, будто бы его там не было никогда. Но -iia - ужасно.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 00:26:06
Хе, может мне тоже было бы лучше по такому алгоритму, а то разделительный мягкий знак в фамилии пропал, будто бы его там не было никогда. Но -iia - ужасно.
По этим правилам он тоже игнорируется, но не игнорируется ъ. IE на месте Ъ - это конечно странно, но терпимо, учитывая крайнюю редкость в фамилиях.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 01:08:08
Мне кстати вариант с ia и т.п. нравится больше - эстетичнее выглядит. Говорю как носитель фамилии с такой буквой.
вам вариант с ослиным IIA кажется «эстетичнее»? :fp
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: DarkMax on 22 January 2024, 10:49:30
я думаю, вопрос в другом - какой идиот додумался до этого. Чем вариант с yu, ya  не устраивал?
У нас, до речі, теж здуру почали й передавати як i, хоча й/и позиційно не перетинаються.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 19:41:00
вам вариант с ослиным IIA кажется «эстетичнее»? :fp
Какой-нибудь Syunyayev и Siuniaev - второе выглядит явно лучше. Поляки не дураки.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 22 January 2024, 20:05:40
Какой-нибудь Syunyayev и Siuniaev - второе выглядит явно лучше. Поляки не дураки.
У поляков свои особенности. Буква i в словах chemia и ażiotaż читается совсем не так как в словах biuro и inżynier.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: pitonenko on 22 January 2024, 20:07:24
Я и Ё?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 22 January 2024, 20:10:35
Я и Ё?
В какое место слова biuro можно засунуть «я» или «ё»?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 20:18:18
У поляков свои особенности. Буква i в словах chemia и ażiotaż читается совсем не так как в словах biuro и inżynier.
biuro и сhemia де-факто читаются одинаково, т.е. с йотом. А так у поляков i в качестве йота обычно после букв, где он не может смягчать согласную, типа radio.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: pitonenko on 22 January 2024, 20:21:55
У меня три загранпаспорта, имя-фамилия ни разу не повторилась. :)
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 22 January 2024, 20:24:45
biuro и сhemia де-факто читаются одинаково, т.е. с йотом.
В biuro "i" смягчает согласную, а в chemia читается как [j].
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 20:36:02
В biuro "i" смягчает согласную, а в chemia читается как [j].
Такое произношение есть, но оно по-моему несколько устаревшее.
https://en.wikipedia.org/wiki/Polish_orthography
Quote
Except in the cases mentioned in the previous paragraph, the letter ⟨i⟩ if followed by another vowel in the same word usually represents /j/, but it also has the palatalizing effect on the previous consonant. For example, pies ("dog") is pronounced [pʲjɛs] (/pjɛs/).
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: I. G. on 22 January 2024, 20:47:29
У меня три загранпаспорта, имя-фамилия ни разу не повторилась. :)
У вас поди и пол не повторился...
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 20:57:00
biuro и сhemia де-факто читаются одинаково,
просто скажу, что вы не знаете польского. в biuro нет никакого йота, хотя в викшнери и транскрибируют с йотом :fp послушайте аудио там
https://en.m.wiktionary.org/wiki/biuro
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: pitonenko on 22 January 2024, 20:59:00
У меня три загранпаспорта, имя-фамилия ни разу не повторилась. :)
У вас поди и пол не повторился...
Про пол умолчу  :-[
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 22 January 2024, 21:00:54
Quote
the letter ⟨i⟩ if followed by another vowel in the same word usually represents /j/, but it also has the palatalizing effect on the previous consonant.
Авторы хотят сказать, что в словах ziemia или pięć произносится [j]?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:00:57
Такое произношение есть, но оно по-моему несколько устаревшее.
https://en.wikipedia.org/wiki/Polish_orthography
оооочень странное утверждение. я жил в Польше много лет, я бы заметил, если бы они фактически произносили «пьес» :negozhe: тут вопрос в другом, что фонема «мягкая губная» на фонетическом уровне может быть представлена рядом друг другу противоречащих транскрипций
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:02:54
Авторы хотят сказать, что в словах ziemia или pięć произносится [j]?
вы не поверите ;D они транскрибируют:  /pjæ̃t͡ɕ/ :)) :))
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:03:17
просто скажу, что вы не знаете польского. в biuro нет никакого йота, хотя в викшнери и транскрибируют с йотом :fp послушайте аудио там
https://en.m.wiktionary.org/wiki/biuro
Я такое произношение в польском слышу. Там может и нет, а в других словах да.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:05:25
Я такое произношение в польском слышу. Там может и нет, а в других словах да.
смотрите: йот есть в английском bureau, польское biuro даже издалека непохоже :stop:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:08:53
оооочень странное утверждение. я жил в Польше много лет, я бы заметил, если бы они фактически произносили «пьес» :negozhe: тут вопрос в другом, что фонема «мягкая губная» на фонетическом уровне может быть представлена рядом друг другу противоречащих транскрипций
Никто и не говорит, что там есть фонематическое противопоставление. Но как вариант произношение с йотом имеет место быть.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:10:00

Вот здесь явно произносится "вьенц" и "пьердолич".
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:10:57
Никто и не говорит, что там есть фонематическое противопоставление. Но как вариант произношение с йотом имеет место быть.
польское biuro и русское бюро отличаются только местом ударения, слышал самолично, как по тв, так и вживую - остальное мне неинтересно :dunno:
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:11:08
Авторы хотят сказать, что в словах ziemia или pięć произносится [j]?
https://ru.forvo.com/word/ziemia/#pl
Первый и третья спикеры произносят с йотом.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:13:03

Вот здесь явно произносится "вьенц" и "пьердолич".
так это ж песня, вы и в русских песнях услышите придыхание на к, п, т, если они начинают куплет - разве из этого следует, что в русском глухие смычные с придыханием?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:16:08
так это ж песня, вы и в русских песнях услышите придыхание на к, п, т, если они начинают куплет - разве из этого следует, что в русском глухие смычные с придыханием?
"Пьердолить" там не в начале куплета.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:17:21
https://ru.forvo.com/word/ziemia/#pl
Первый и третья спикеры произносят с йотом.
у вас аудиогаллюцинации :lol: если всё так радужно, объясните, почему род.п. земли ziemi, а химии chemii. Значит, разница есть на фонемном уровне?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:18:37
у вас аудиогаллюцинации :lol: если всё так радужно, объясните, почему род.п. земли ziemi, а химии chemii. Значит, разница есть на фонемном уровне?
Так разные слова, с разными парадигмами.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:20:19
у вас аудиогаллюцинации :lol: если всё так радужно, объясните, почему род.п. земли ziemi, а химии chemii. Значит, разница есть на фонемном уровне?
https://ru.forvo.com/word/piec_konwekcyjny/#pl
А здесь вы тоже йота не слышите? Ну и это 100% не как в русском, в русском так никто не говорит.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 21:41:38
Так разные слова, с разными парадигмами.
а разные парадигмы почему? ;D
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 21:59:59
https://ru.forvo.com/word/chemia/#pl
Ну а здесь наоборот chemia без йота. Так что нет там фонематического противопоставления, скорее разные носители произносят по-разному, одни с йотом, другие без.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 22 January 2024, 22:01:20
https://ru.forvo.com/word/piec_konwekcyjny/#pl
А здесь вы тоже йота не слышите?
В слове konwekcyjny йот чётко слышен.

Ну и это 100% не как в русском, в русском так никто не говорит.
Немного отличается от русского [pʲ].
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Владимир on 22 January 2024, 22:03:03
https://ru.forvo.com/word/chemia/#pl
Ну а здесь наоборот chemia без йота. Так что нет там фонематического противопоставления, скорее разные носители произносят по-разному, одни с йотом, другие без.
По орфоэпической норме [j] должен быть, а так всё возможно.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 22:59:13
https://ru.forvo.com/word/chemia/#pl
Ну а здесь наоборот chemia без йота. Так что нет там фонематического противопоставления, скорее разные носители произносят по-разному, одни с йотом, другие без.
здесь ненормативное произношение ;D вы же понимаете, что в форво любой Вася может записать аудио? даже вы?
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 23:02:13
здесь ненормативное произношение ;D вы же понимаете, что в форво любой Вася может записать аудио? даже вы?
Я не говорю о нормативности, а о реальной фонетике. Нормативно вероятно и отсутствие йота в родных словах с MiV, но реально он там бывает. В старых учебниках об этом вроде не писали.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 23:27:58
Я не говорю о нормативности, а о реальной фонетике. Нормативно вероятно и отсутствие йота в родных словах с MiV, но реально он там бывает. В старых учебниках об этом вроде не писали.
учитывая число поляков-мигрантов, я с большой осторожностью относился бы к анонимным записям «Polish male from Italy” ;D
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: bvs on 22 January 2024, 23:31:12
учитывая число поляков-мигрантов, я с большой осторожностью относился бы к анонимным записям «Polish male from Italy” ;D
Оттого, что поляк переехал в Италию (во взрослом возрасте), фонетика в родном языаке у него не поменяется. Но такие есть и из Польши.
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Euskaldun on 22 January 2024, 23:35:34
Оттого, что поляк переехал в Италию (во взрослом возрасте), фонетика в родном языаке у него не поменяется. Но такие есть и из Польши.
откуда вы знаете, что «переехал во взрослом возрасте»? люди начали ехать в 90ых, уже есть целое поколение родившихся в Зап. Европе. Вот у них, кстати, я бы и ожидал замену мягких согласных костылем - согласная + йот
Title: Re: Передача латиницей русского йота
Post by: Toman on 22 January 2024, 23:45:40
У меня три загранпаспорта, имя-фамилия ни разу не повторилась. :)
У меня, кажется, тоже. В первом была ещё "французоподобная" транскрипция, во втором "англоподобная" (похожая на привычный народный транслит), в третьем вот этот нынешний вариант.