Можете почитать Толкиена на исландском :)они так натужно пишут что жаба давит бесплатно дать
https://www.rulit.me/books/hobbitinn-download-440287.html
Но вообще, действительно, с бесплатными книгами онлайн на исландском туго, разве что саги доступны.
Можете почитать Толкиена на исландском :)Толкиен тоже годная тема! :up: Благодарю. :)
https://www.rulit.me/books/hobbitinn-download-440287.html
Но вообще, действительно, с бесплатными книгами онлайн на исландском туго, разве что саги доступны.
а вы уже могёте читать худлит на исландском? :oА что тут сложного? Грамматика любого ИЕ языка учится максимум за три месяца (если каждый день нормально учить), берётся книга, содержание которой хорошо известно и на всякий случай словарь - всё. :dunno: Я в принципе исландский никогда не считал сложным языком. :what?
Каждый день нормально это сколько часов ?1-2 часа минимум, в принципе с учётом работы и бытовых вопросов больше вряд ли получится.
1-2 часа минимум, в принципе с учётом работы и бытовых вопросов больше вряд ли получится.тоже дофига. больше получаса мало реально. вот если б время в дороге использовать
тоже дофига. больше получаса мало реально. вот если б время в дороге использовать1 час вполне реально, в дороге нормально не почитаешь, тут же важен не хронометраж, а качество.
А что тут сложного? Грамматика любого ИЕ языка учится максимум за три месяца (если каждый день нормально учить), берётся книга, содержание которой хорошо известно и на всякий случай словарь - всё. :dunno: Я в принципе исландский никогда не считал сложным языком. :what?”сложного» ничего, но чтение когда надо за каждым вторым словом лезть в словарь не очень радует.
С рандомной книгой такое вряд ли проканает, но здесь чисто эстетическая цель погрузиться в атмосферу языка. :)
”сложного» ничего, но чтение когда надо за каждым вторым словом лезть в словарь не очень радует.как набрать запас слов? карточки или аудио?
Я вот прикупил Песнь льда и пламени на català, вроде ничё так, а потом пошло описание заснеженного леса и стало понятно, что моя лексика ограничивается газетно-публицистическим стилем. Оно и понятно, я в основном новости смотрю и читаю статьи «про жизнь». Литературного я ничего на каталанском и не читал. Быстро отбивает желание читать такое лазание. По многочисленным исследованиям для комфортного чтения нужно 98% покрытие (незнакомые слова будут понятны из контекста) - это примерно 10 слов на страницу А4. Минимальный порог понимания - 95%, тогда неизвестные слова не будут понятны, но не теряется сюжетная линия. Это 25 слов на страницу текста.
1 час вполне реально, в дороге нормально не почитаешь, тут же важен не хронометраж, а качество.если чисто аудио, то возможно
как набрать запас слов? карточки или аудио?говорят, что лучший способ - чтение :dunno: но первые 2000-3000 надо учить систематически из списка наиболее частотных, это - наиболее эффективно
говорят, что лучший способ - чтение :dunno: но первые 2000-3000 надо учить систематически из списка наиболее частотных, это - наиболее эффективночитая надо ж ещё правильно произносить
Не вижу смысла читать переводы, сам бы стал читать исландскую литературу про жизнь в Исландии а не про какого-то Гарри Поттера.жизнь в исландии тяжка и неказиста . Про что там читать ? Ветры холода рыба кипящая лава полярная ночь …. жуть …
жизнь в исландии тяжка и неказиста . Про что там читать ? Ветры холода рыба кипящая лава полярная ночь …. жуть …Да как и в любой другой стране, про отношения людей, кто кого любит или нет, кто куда пошёл и что кому сказал или сделал.
Да как и в любой другой стране, про отношения людей, кто кого любит или нет, кто куда пошёл и что кому сказал или сделал.люди везде и всегда одинаковые . Только поправка на местные условия
Можете почитать Толкиена на исландском :)Нашёл аудиокнигу. :)
https://www.rulit.me/books/hobbitinn-download-440287.html
Вычёркиваю исландский нафиг из круга своих интересов - с таким обилием оригинального контента он мне даром не сдался, даже оригинальные книги в сети на английском. :fpна литовском наверно есть учебники языков всех стран, где можно хоть что то подзаработать :) (простите Роман, это не про вас ) :)
Зато на литовском все интересующие меня книги отыскались без труда, лол, я даже нашёл учебник исландского на литовском языке. :lol:
Вычёркиваю исландский нафиг из круга своих интересов - с таким обилием оригинального контента он мне даром не сдался, даже оригинальные книги в сети на английском. :fpне понял, это ирония? :-\ ??? контента - много или мало? непонятно мысль выражена
на литовском наверно есть учебники языков всех стран, где можно хоть что то подзаработать :) (простите Роман, это не про вас ) :)подъёбка мимо кассы :fp :fp просто в Литве традиционный интерес к скандинавским языкам, а вот учебников никому не нужного португальского нет :negozhe:
подъёбка мимо кассы :fp :fp просто в Литве традиционный интерес к скандинавским языкам, а вот учебников никому не нужного португальского нет :negozhe:а как Литва исторически связана со Скандинавией? Ну Латвия и Эстония были провинциями Швеции и Дании, но Литва то была всегда провинцией Польши ???
а как Литва исторически связана со Скандинавией? Ну Латвия и Эстония были провинциями Швеции и Дании, но Литва то была всегда провинцией Польши ???я в курсе, что вы не в курсе истории Литвы, не удивлен :fp :fp
подъёбка мимо кассы :fp :fp просто в Литве традиционный интерес к скандинавским языкам, а вот учебников никому не нужного португальского нет :negozhe:почему ненужный? в Бразилии эивёт много литовцев
я в курсе, что вы не в курсе истории Литвы, не удивлен :fp :fpа вам преподавали в школе, что Литва входила в Кальмарскую унию?
а вам преподавали в школе, что Литва входила в Кальмарскую унию?:fp :fp почитайте о Радвиле Рыжем, кальвинизме в Литве и не позорьтесь
:fp :fp почитайте о Радвиле Рыжем, кальвинизме в Литве и не позорьтесьНиколай Радзивилл был кальвинистом и противником Люблинской унии. Это общеизвестно. Но каким он боком к скандинавам? Да и кальвинизм он прежде всего в Швейцарии... Ааа, понял, вы Швецию со Швейцарией путаете :)
Видимо, имеется в виду Януш, что шведам продався.и Богуслав?
подъёбка мимо кассы :fp :fp просто в Литве традиционный интерес к скандинавским языкам, а вот учебников никому не нужного португальского нет :negozhe:или у литовцев массовая проблема с математикой: носителей португальского сотни миллионов а исландского ну вы понели :fp
или у литовцев массовая проблема с математикой: носителей португальского сотни миллионов а исландского ну вы понели :fpв Ирландии носителей литовского больше чем носителей ирландского на сегодняшний день :)
не понял, это ирония? :-\ ??? контента - много или мало? непонятно мысль выраженаДа, это ирония. Контента нет, ни практической пользы от него, ни поразвлекаться. ~300 000 человек и ничего, как будто они живут в информационном вакууме, вот взять для сравнения латынь, хорошо если наберётся сотня другая человек свободной ей владеющей - куча современной переводной литературы, к качеству переводов лично у меня бывают претензии, но зато они есть. Латынь в современном мире большинству нафиг не нужна, но вот получается, что латынь живой язык, а исландский мёртвый. :what?
Литва то была всегда провинцией Польши ???даже не заметил вчера, какую хлусню этот сын врача вчера настрочил :fp :fp
Да, это ирония. Контента нет, ни практической пользы от него, ни поразвлекаться. ~300 000 человек и ничего, как будто они живут в информационном вакууме, вот взять для сравнения латынь, хорошо если наберётся сотня другая человек свободной ей владеющей - куча современной переводной литературы, к качеству переводов лично у меня бывают претензии, но зато они есть. Латынь в современном мире большинству нафиг не нужна, но вот получается, что латынь живой язык, а исландский мёртвый. :what?Хорошо, можете позволить себе не учить исландский и не жить в Исландии, местные будут только рады что вы оставили их в покое :D
даже не заметил вчера, какую хлусню этот сын врача вчера настрочил :fp :fpсын комбайнёра не знает историю Литвы. почему я не удивлён? :D
сын комбайнёра не знает историю Литвы. почему я не удивлён? :Dсам дурак (с) :smoke:
сам дурак (с) :smoke:самокритично :)
Я вначале так обрадовался, а потом по инфинитиву на "at" понял, что это, сцуко, фарерский. :'(В фарёрском этимологизирующая орфография с ориентацией на ON, поэтому легко перепутать с исландским. Кстати, поэтому исландцы сносно понимают фарёрские тексты (на слух, конечно, фарёрский им малопонятен).