Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Романские языки => Итальянский => Topic started by: Euskaldun on 31 March 2024, 13:19:09

Title: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 13:19:09
Попалось такое предложение:
Quote
I biscotti al cioccolato i quali sono nella scatola sono vecchi.

Два вопроса возникли:

1. Какая функция у артикля перед относительным местоимением?
2. Можно ли сказать без арктикля I biscotti al cioccolato quali sono... или это ошибка?
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 14:32:46
Относительное местоимение il quale, ср. франц. lequel.
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 14:49:58
Относительное местоимение il quale, ср. франц. lequel.
интересно, даже не подумал о французском, спасибо! А что тогда с предлогами, типа Я думаю о том, что ты сказал -

Io penso del qual che tu hai detto - так правильно?
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 15:07:59
Наверное, лучше "Penso al quale.." Pensare di это думать в смысле собираться что-то сделать, или иметь мнение по какому-то поводу.
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 31 March 2024, 17:40:25
Этот союз разве не относительные придаточные вводит? В португальском тоже есть такое o qual. Я бы поставил на то, что "то, что" будет через ciò che.
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 17:41:45
а разве к  ciò можно цеплять предлоги?
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 31 March 2024, 17:46:44
а разве к  ciò можно цеплять предлоги?

Ну, тут я могу только гуглить, но гугл вроде ничего не имеет против.
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 18:02:00
у меня эта тема только началась, когда будут примеры поделюсь
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 18:06:37
Я бы поставил на то, что "то, что" будет через ciò che.
Quel che можно сказать?
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 31 March 2024, 18:24:39
Quel che можно сказать?

 :dunno: Просто мне показалось странным, потому что по-португальски "я думаю о том, что  ты сказал" - это Estou a pensar sobre o que me disseste,  здесь o qual невозможно. Sobre o qual - это "о котором": Leio o livro sobre o qual todos falam. "Я читаю книгу, о которой все говорят."
Title: Re: i quali
Post by: Leo on 31 March 2024, 18:56:08
Quote
"я думаю о том, что  ты сказал" - это Estou a pensar sobre o que me disseste
я как раз сейчас думаю о том, что ты мне говорил
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 19:10:07

 :dunno: Просто мне показалось странным, потому что по-португальски "я думаю о том, что  ты сказал" - это Estou a pensar sobre o que me disseste,  здесь o qual невозможно. Sobre o qual - это "о котором": Leio o livro sobre o qual todos falam. "Я читаю книгу, о которой все говорят."
но нельзя же так дословно переносить, в итальянском che с предлогами не сочетается, вот для этого il qual используется. Было такое предложение:

Non credere al quale che scrivono i giornali
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 31 March 2024, 20:49:15
Я и не переношу, просто возник естественный опрос о типах придаточных, которые может вводить союз.

И вот опять же странно, что "credere al qual" в гугле вообще нет (ноль), а "credere a che" -  150 000 результатов
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 21:45:45
Quel che можно сказать?
Quello che, конечно же.
"Non credere a niente di quello che senti, e solo alla metà di ciò che vedi."
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 22:07:41
вот авторитетный ответ от Zanichelli:
 https://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2011/04/28/pronomi-relativi/
Quote
• CHE: è invariabile nel genere e nel numero. I verbi, i participi, gli aggettivi della proposizione relativa si concordano nel genere e nel numero con l’antecedente: il ragazzo che è partito; i ragazzi che sono partiti.

Il pronome relativo CHE si può impiegare come soggetto o come complemento oggetto.

→ soggetto: il treno che è appena partito era pieno di gente; c’è qualcuno che sa come come arrivare alla stazione?;

→ complemento oggetto: non ho guardato i film che mi hai consigliato; il rosso è il colore che preferisco.

[…]

• Il quale, la quale, i quali, le quali si accordano con il genere e il numero del nome a cui si riferiscono;

si usano principalmente con la funzione di complemento indiretto (in alternativa a cui), insieme alle preposizioni semplici di, a, su, in, da che, unite all’articolo determinativo, si trasformano in preposizioni articolate:

il libro, del quale ti ho parlato, ha venduto moltissime copie; questo è l’ufficio nel quale lavoro; la persona alla quale ti riferisci, è un mio collega; questi sono i libri sui quali preparo l’esame; queste sono le ragazze con le quali vado in vacanza;


как я и говорил, che в итальянском используется только в прямом падеже, если нужен предлог, то надо использовать либо il quale либо cui
Title: Re: i quali
Post by: Leo on 31 March 2024, 22:24:29
Всё логично il cuale который cui кой
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 23:04:42
Всё логично il cuale который cui кой
Il quale и cui синонимы, «который,-ая».
Title: Re: i quali
Post by: Leo on 31 March 2024, 23:10:26
Il quale и cui синонимы, «который,-ая».
cui явный когнат кой
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 23:20:10
cui явный когнат кой
Cui был дат. п. от quis в латыни, а так, конечно, всё идёт от ПИЕ *kʷís и *kʷós.
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 23:43:55
Il quale и cui синонимы, «который,-ая».
они «синонимы», но реально cui мало используется с предлогами, его чаще всего юзают для родительного и дательного падежей
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 31 March 2024, 23:48:32
вот авторитетный ответ от Zanichelli:
 https://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2011/04/28/pronomi-relativi/


как я и говорил, che в итальянском используется только в прямом падеже, если нужен предлог, то надо использовать либо il quale либо cui

Это всё относительные придаточные. Так и написано - la proposizione relativa. В примерах che и il quale чётко соответствуют русскому "который". А "я думаю о том, что ты мне сказал" и "не верить в то, что пишут газеты" - какой-то другой тип, нет?
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 31 March 2024, 23:53:35
они «синонимы», но реально cui мало используется с предлогами, его чаще всего юзают для родительного и дательного падежей
Per cui «следовательно», «таким образом».
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 23:53:55

Это всё относительные придаточные. Так и написано - la proposizione relativa. В примерах che и il quale чётко соответствуют русскому "который". А "я думаю о том, что ты мне сказал" и "не верить в то, что пишут газеты" - какой-то другой тип, нет?
ну так il quale не только относительное местоимение, но и ценный мех и 3 кг легкоусвояемого мяса, он также используется как антецендет, т.е.

Не верь* в то/ тому, что пишут газеты. il quale здесь именно выражает «то», поэтому и есть ещё собственно союз que.


* Инфинитив в итальянском также выражает отрицательную форму императива во 2л. ед.ч.
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 31 March 2024, 23:55:46
Per cui «следовательно», «таким образом».
я же написал «мало», он и с обыкновенными предлогами типа su, di, sopra используется, но это - канцелярит
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 01 April 2024, 00:03:48
Я не верю в "credere al quale". Раз в гугле не встречается, этого не бывает. А "credere a ciò che" - сколько угодно.
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 00:15:57
Я не верю в "credere al quale". Раз в гугле не встречается, этого не бывает. А "credere a ciò che" - сколько угодно.
Несколько примеров гугл находит. "Essa si fonda sul Suo Evangelo, nel credere al quale noi diventiamo uomini di speranza."
"...credere al quale non è affatto da intelligenti, ma semplicemente illogico."
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 01 April 2024, 00:24:25
Это всё относительные предложения: "на Своём Евангелии, веря в которое мы становимся..."; sostituire il concetto di Dio con un potere anonimo, credere al quale non è affatto da intelligenti, ma semplicemente illogico "безымянной силой, верить в которую разумным людям совершенно не подходит, а логики лишено."
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 01 April 2024, 00:28:52
вы толкуете итальянскую грамматику, исходя из перевода на русский? занятно :lol:
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 01 April 2024, 00:37:27
вы толкуете итальянскую грамматику, исходя из перевода на русский? занятно :lol:

Я толкую итальянскую грамматику, исходя смысла предложений. В гугле нет итальянских предложений, в которых credere al quale могло бы переводиться "верить в то, что" - значит, так нельзя сказать. В гугле много итальянских предложений, в которых credere al ciò che может переводиться в "верить в то, что" - значит, говорить надо так. Вы лингвист и лучше меня разберётесь, как называются соответствующие типы придаточных по итальянской классификации.
Title: Re: i quali
Post by: Leo on 01 April 2024, 00:44:26
Есть ли когнаты для cui в других живых романских ?
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 00:57:36
В гугле нет итальянских предложений, в которых credere al quale могло бы переводиться "верить в то, что" - значит, так нельзя сказать. В гугле много итальянских предложений, в которых credere al ciò che может переводиться в "верить в то, что" - значит, говорить надо так.
Ciò указательное местоимение ciò che «то что», il quale относительное «который».
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 00:59:01
Есть ли когнаты для cui в других живых романских ?
В румынском cui «кого», «кому».
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 01 April 2024, 01:02:24
Есть ли когнаты для cui в других живых романских ?
исп. cuyo?
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 01:04:56
исп. cuyo?
Это от род. п. cuius.
Title: Re: i quali
Post by: Leo on 01 April 2024, 01:41:15
В румынском cui «кого», «кому».
точно
Title: Re: i quali
Post by: Leo on 01 April 2024, 01:41:39
исп. cuyo?
оно . И в каталанском языке есть ?
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 08:15:41
оно . И в каталанском языке есть ?
Есть в португальском cujo «кого», «чей». Тоже от род.п. cuius.
Title: Re: i quali
Post by: Euskaldun on 01 April 2024, 10:17:34
оно . И в каталанском языке есть ?
нет, этой радости нет, бог миловал :lol:
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 01 April 2024, 13:29:38
вот авторитетный ответ от Zanichelli:
 https://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2011/04/28/pronomi-relativi/


как я и говорил, che в итальянском используется только в прямом падеже, если нужен предлог, то надо использовать либо il quale либо cui

Я понял! Речь в любом случае об относительных предложениях (напрасно я вчера напирал на их относительность), но у вас в голове перепутались антецеденты и относительные местоимения. А я говорил правильно.

Che/cui и il quale - относительные местоимения, а не антецеденты. Ограничения на синтаксические функции касаются их роли в придаточном предложении, членом которого они являются.

Антецедентами являются существительные или указательные местоимения. Я также уверен, что il quale антецедентом быть не может. Это противно моей интуиции и пока не подтверждается гуглом.

Для примера, забьём в гугл "credo a ciò che" и проанализируем первый из четырёх тысяч примеров: credo a ciò che vedo "я верю в то, что вижу". Здесь антецедентом является указательное местоимение ciò с предлогом, в главном предложении оно является косвенным дополнением. Относительное местоимение che является прямым дополнением глагола vedo.

Для закрепления забьём в гугл "penso a ciò che". Первые две ссылки на сайты перевода пропустим, возьмём третью Penso a ciò che mi disse Hobie "Я думаю о том, что мне сказала Гоби" - как раз с глаголом "сказать". Опять же в главном предложении видим антецедент - косвенное дополнение, выраженное указательным местоимением с предлогом, а в зависимом - относительное местоимение che в роли прямого дополнения к disse.

Насчёт употребления che, cui / il quale см. https://www.treccani.it/enciclopedia/che-o-il-quale_(La-grammatica-italiana)/. Кстати, употребление практически идентично португальскому, вплоть до стилистики (бОльшая формальность il quale/o qual) и неупотребления il quale/o qual в ограничительных предложениях. Самое существенное различие - наличие в итальянском формы cui, которая употребляется с предлогами; в португальском с (короткими) предлогами употребляется que: a que, de que, но sobre o qual.
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 01 April 2024, 13:30:57
Есть в португальском cujo «кого», «чей». Тоже от род.п. cuius.

Курьёз: cujo склоняется. И cujus склоняется! ;D
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 13:46:11
Курьёз: cujo склоняется.
Изменяется по родам и числам, про падежи не слышал :)

И cujus склоняется! ;D
В смысле чей/чья/чьё склоняется  :yes:
Title: Re: i quali
Post by: Квас on 01 April 2024, 14:09:37
Изменяется по родам и числам, про падежи не слышал :)

В смысле чей/чья/чьё склоняется  :yes:

Не, падежей, конечно, нет.

Про cujus забавно, что примеры в основном разговорные. То есть явно же окончание родительного падежа было переосмыслено как обычный номинатив мужского рода. Серьёзные писатели это, вероятно, понимали и такими формами не злоупотребляли. Однако переосмыслено было очень-очень давно, уже у Плавта примеров много.
Title: Re: i quali
Post by: Владимир on 01 April 2024, 14:20:31

Не, падежей, конечно, нет.

Про cujus забавно, что примеры в основном разговорные. То есть явно же окончание родительного падежа было переосмыслено как обычный номинатив мужского рода. Серьёзные писатели это, вероятно, понимали и такими формами не злоупотребляли.
Даже шутили по этому поводу:
Dīc mihi, Dāmoetā, 'cuium pecus' anne Latīnum?
Nōn, vērum Aegōnis nostrī; sīc rūre locuntur.

Numitorius, Antibucolica 1.1