Author Topic: А тем временем  (Read 51553 times)

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3007
  • Карма: +248/-8
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #390 on: 17 July 2023, 20:04:46 »
  • 0
  • 0
Конечно, но что делает лебедь? Поёт свою лебединую песню, а слово Fluthengrab прямо отсылает к смерти.
Думаю отсылку к "лебединой песне" поймет практически любой человек.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #391 on: 23 July 2023, 23:21:32 »
  • 0
  • 0
Es gibt zwei Sorten Ratten:
Die hungrigen und satten.
Die satten bleiben vergnügt zu Haus,
Die hungrigen aber wandern aus.

«Два вида крыс открыты:
Что голодны, что сыты.
Что сыты – дома веселы́,
Голодные – в пути и злы.»

Очень неплохо, на мой взгляд. Правда, у Гейне небольшой нюанс, который не совсем раскрыт в переводе, но это придирки :)

Nicht Glockengeläute, nicht Pfaffengebete,
Nicht hochwohlweise Senatsdekrete,
Auch nicht Kanonen, viel Hundertpfünder,
Sie helfen Euch heute, Ihr lieben Kinder!

«Но ни набат, попов запреты
Или сенатские декреты,
Ни пушки – будем здесь честны –
Вам не помогут, пацаны!»

А вот переводить lieben Kinder как пацаны какой-то gopnik’s style. В переводах Вийона это, возможно, прокатило бы, но не Гейне.

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4311
  • Карма: +544/-120
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #392 on: 24 July 2023, 10:46:28 »
  • 0
  • 0
Но эфес тут не к месту, да.
??? А я было понял дело так, что ГГ всё это увидел во сне... Или эфес даже во сне не к месту?
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #393 on: 24 July 2023, 22:17:38 »
  • 0
  • 0
??? А я было понял дело так, что ГГ всё это увидел во сне... Или эфес даже во сне не к месту?
Во сне ли увидел ЛГ это или наяву, не суть важно. У Гейне нет в оригинале никакого эфеса, а отсебятина — бич советской школы перевода, даже мем существует: «Боромир улыбнулся».

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4311
  • Карма: +544/-120
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #394 on: 24 July 2023, 22:30:50 »
  • 0
  • 0
bvs, меня, собственно, удивили только вы :)
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #395 on: 24 July 2023, 23:02:48 »
  • 0
  • 0
bvs, меня, собственно, удивили только вы :)
Чем? bvs всё по делу сказал.

Drob klagte schon der Schüler Virgil's,
Der Dichter der Hölle und des Exils.

«Об этом жаловался уже ученик Виргилия,
поэт ада и изгнания.» 

Звых: «Что-то плохо понимаю, о чем речь».

«Ученик Вергилия» — это же Данте, который писал про круги ада и изгнание. Как можно что-то переводить из классики, не будучи знакомым её основами?

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4311
  • Карма: +544/-120
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #396 on: 24 July 2023, 23:33:27 »
  • 0
  • 0
А вам я скажу только одно: вам пора узнать, что в оригинале Гёте у лесного царя нет никакой густой бороды. И что, как ни смешно, в оригинале у него есть Schwanz — гуглотранслятор в помощь!
«Отсебятина — бич советской школы перевода»! :D
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #397 on: 24 July 2023, 23:45:27 »
  • 0
  • 0
А вам я скажу только одно: вам пора узнать, что в оригинале Гёте у лесного царя нет никакой густой бороды. И что, как ни смешно, в оригинале у него есть Schwanz — гуглотранслятор в помощь!
«Отсебятина — бич советской школы перевода»! :D
Дурачок, какая связь «Лесного царя» и «Цикады», которую пытается перевести звых?

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4311
  • Карма: +544/-120
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #398 on: 25 July 2023, 10:36:24 »
  • 0
  • 0
bvs, меня, собственно, удивили только вы :)
Потому что вас я держу за разумного человека, а единственная краткая реплика, которая в данном случае разумна — что «эфеса» в оригинале нет. А уместен ли он в переводе и вообще в каких случаях и какая в переводе допустима «отсебятина» — это, собственно говоря, тема для обсуждения.
Но, разумеется, не для обсуждения с тем, кто, как малое дитя, если что не по нём, бесится, верещит, плюётся и пытается кусаться :D
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4311
  • Карма: +544/-120
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #399 on: 26 July 2023, 17:04:13 »
  • 0
  • 0
Дурачок, какая связь «Лесного царя» и «Цикады», которую пытается перевести звых?
Хм! Вы не понимаете только это? Как это возможно?! :o
Связь же элементарная: не говоря уж про общий для обоих оригиналов немецкий язык, переводчики в обоих случаях позволили себе «отсебятину». Причём более ранний переводчик — намного бо́льшую; грех zwh, если это грех, только в том, что он прямо сказал то, что автор лишь подразумевал: одному ехать ночью через лес весьма небезопасно, в лесу могут быть и волки, и всякие добрые люди, :) при таких обстоятельствах  всё время быть начеку и держать руку на оружии вполне разумно. Разумеется, прирождённый критикунчик и с этим способен спорить ;D
А теперь спрошу я: хомячок, а какая связь вполне оправданного «эфеса» в Der Herbstwind rüttelt die Bäume... и «улучшайзинга» бездарных графоманов, переводчиков Толкина? И заодно: а какая связь между Der Herbstwind rüttelt die Bäume... и Die Libelle? Что, zwh и во второе стихотворение «пытается» что-то вставить, чего нет в оригинале? А: наверное, это он перевёл die Libelle цикадой! Тогда да: это он реально затупил :lol:
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #400 on: 26 July 2023, 17:06:43 »
  • 0
  • 0
Хм! Вы не понимаете только это? Как это возможно?! :o
Связь же элементарная: не говоря уж про общий для обоих оригиналов немецкий язык, переводчики в обоих случаях позволили себе «отсебятину». Причём более ранний переводчик — намного бо́льшую; грех zwh, если это грех, только в том, что он прямо сказал то, что автор лишь подразумевал: одному ехать ночью через лес весьма небезопасно, в лесу могут быть и волки, и всякие добрые люди, :) при таких обстоятельствах  всё время быть начеку и держать руку на оружии вполне разумно. Разумеется, прирождённый критикунчик и с этим способен спорить ;D
А теперь спрошу я: хомячок, а какая связь вполне оправданного «эфеса» в Der Herbstwind rüttelt die Bäume... и «улучшайзинга» бездарных графоманов, переводчиков Толкина? И заодно: а какая связь между Der Herbstwind rüttelt die Bäume... и Die Libelle? Что, zwh и во второе стихотворение «пытается» что-то вставить, чего нет в оригинале? А: наверное, это он перевёл die Libelle цикадой! Тогда да: это он реально затупил :lol:
https://natribu.org/ru/

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4311
  • Карма: +544/-120
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #401 on: 26 July 2023, 18:39:49 »
  • 0
  • 0
Здравствуй, новый опыт! :D
До сих пор людей, подобных Владимиру, я знавал только в виде истеричных старых баб ;D
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline pitonenko

  • Трижды герой
  • ***
  • Posts: 20623
  • Карма: +575/-6043
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #402 on: 26 July 2023, 18:48:15 »
  • 0
  • 0
Да что вы, обычный Сoбакевич. :)
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29265
  • Карма: +4349/-85
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #403 on: 26 July 2023, 19:23:51 »
  • 0
  • 0
Да что вы, обычный Сoбакевич. :)
Впечатления девятиклассника оказались такими яркими?  :)

Offline Leo

  • Posts: 18976
  • Карма: +594/-3395
    • View Profile
Re: А тем временем
« Reply #404 on: 26 July 2023, 20:32:31 »
  • 0
  • 0
Впечатления девятиклассника оказались такими яркими?  :)
детские впечатления самые яркие :)